13:19 Aug 30, 2006 |
German to Italian translations [Non-PRO] Journalism / Call-center test | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 15:33 | ||||||
Grading comment
|
comunicazione scadente con i clienti Explanation: il significato è quello, cioè che il dialogo con il cliente non è buono. Magari è difficile prendere la linea, o non si viene richiamati quando dicono di farlo, il cliente non viene informato bene, ecc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
linea disturbata (nella comunicazione con i clienti) Explanation: si può trovare un richiamo a qualcos'altro, invece che a "filo, cavo"... oppure se a qualcuno viene in mente una formulazione con "filo diretto"... (difficile da abbinare a "schlecht"...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Non c'è linea/Quando il call center non è in linea (con il cliente) / filo interrotto Explanation: oppure: "Linea disturbata", "Assenza di linea", "L'insoddisfazione (del clienre) corre lungo il filo" Qualche tentativo-umpf di mantenere il simpatico gioco di parole originario.. :-) -------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2006-08-30 13:45:53 GMT) -------------------------------------------------- opps, "cliente" |
| |