GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:42 Aug 26, 2006 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | merely a rough guide |
| ||
1 +2 | (should only be) considered as a guide |
|
(should only be) considered as a guide Explanation: 編集ポイントについてはあくまで目安。 These points on editing should only be considered as a guide. The Japanese seems to be a little incomplete, or is that just me? |
| ||||||||||
59 mins confidence: peer agreement (net): +2
|