GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:31 Aug 26, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / anti-corrosion technology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Keijiroh Yama-Guchi United States Local time: 19:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 一層または二重層 |
| ||
1 | 一枚(の)膜、二枚(の)膜(二重膜??) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
single or double skin 一枚(の)膜、二枚(の)膜(二重膜??) Explanation: どういう材料を使って修理してるのかは分かりませんのでなんともいえませんが、 板よりも「膜」のようなものではないでしょうか? (No need for overplating なので) Just guessing - perhaps you could provide a little more context? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
一層または二重層 Explanation: タンクの材料、さらに修理方法によりますが、、、 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.