1890s/1920s

Portuguese translation: na última década do século XIX/cerca de três décadas depois, nos anos 20..."

14:31 Aug 23, 2006
English to Portuguese translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: 1890s/1920s
"In the 1890s George got married to Ann, they had a son who in the 1920s when to live in Italy. He married in the 1930s to Giorgia and they had children in the 1940s... In the 1970s their grandchildren were living in Paris when Elverny died".

I know this might sound like a silly question but how would you translate the "s" at the end of 1890s/1920s into Portuguese.
If we said "na decada de 90" how do we know if it's the 18th of the 19th century? What's the best way of translating it?
Thank you.
Arun Silverston
Portuguese translation:na última década do século XIX/cerca de três décadas depois, nos anos 20..."
Explanation:
No primeiro caso, penso que poderá optar por "na última década do século XIX"George....

No segundo caso, penso que poderá continuar com algo como "cerca de três décadas depois, nos anos 20..."

Uma sugestão...
Selected response from:

Gabriela Matias
Portugal
Local time: 20:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7na última década do século XIX/cerca de três décadas depois, nos anos 20..."
Gabriela Matias
4 +3os anos 1.890/ 1.920 ou a década de 1.890 e 1.920
Claudio Mazotti
4 +2nos anos 90 do séc. XIX/nos anos 20 do séc. XX
Liliana Gomes
5 +1nos anos 90 / nos anos 20
Teresa Martins (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
os anos 1.890/ 1.920 ou a década de 1.890 e 1.920


Explanation:
...

Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Angelo: Sem ponto de milhar. http://www.proz.com/kudoz/1214441
11 mins
  -> obrigado!!!

agree  Mihaela Haiduc
3 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Jorge Santos: Sem ponto de milhar.
6 days
  -> obrigado!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
na última década do século XIX/cerca de três décadas depois, nos anos 20..."


Explanation:
No primeiro caso, penso que poderá optar por "na última década do século XIX"George....

No segundo caso, penso que poderá continuar com algo como "cerca de três décadas depois, nos anos 20..."

Uma sugestão...

Gabriela Matias
Portugal
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ditmar Ideker (X): Sounds good....
3 mins
  -> Obrigada!

agree  Vania Correia
24 mins
  -> Obrigada!

agree  Ben Kohn
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Pedro Oliveira
1 hr
  -> Obrigada!

agree  marina hennies
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Fernando Domeniconi
2 hrs
  -> Obrigada!

agree  José Henrique Lamensdorf
2 days 46 mins
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nos anos 90 do séc. XIX/nos anos 20 do séc. XX


Explanation:
Seria assim que eu traduziria.

Liliana Gomes
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire: Eu também...
2 hrs
  -> Obrigada!

agree  Paul Dixon: Yes, definitely my favourite.
1 day 4 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nos anos 90 / nos anos 20


Explanation:
Também se pode traduzir "na década de 90 / na década de 20", embora a opção acima me pareça a mais adequada.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-08-24 07:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

A Ivana é da opinião que se mencione o século, de modo a distinguir a década a que respeita. Estou perfeitamente de acordo, e assim não dá lugar a dúvidas na leitura do texto.

Teresa Martins (X)
Portugal
Local time: 20:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Maia (X)
5 mins

disagree  Ditmar Ideker (X): desculpe, mas é como ele mesmo colocou: onde fica a diferenciacao neste caso do século XIX e XX? Se vc fala dos anos 90, pode muito bem ser tb 1990... ;o)
6 mins

neutral  Claudio Mazotti: desaconselhável por se tratar de séculos diferentes
14 mins

neutral  Tania Martins: não mencionando o século será impossível fazer a distinção...
44 mins

agree  Ivana de Sousa Santos: Considero esta a melhor solução desde que a seguir se mencione a que século diz respeito.
1 hr
  -> Concordo plenamente consigo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search