GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:37 Aug 22, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / overhead service entrances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nathalie Bendavid Canada Local time: 23:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | A-frame |
|
A-frame Explanation: You can find all the descriptions in Termium -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-22 13:22:42 GMT) -------------------------------------------------- You are right, however, it seems that A-frame structure makes so much more sense than the other available terms. Visually and logically. P.S. I was only trying to help -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-22 13:24:37 GMT) -------------------------------------------------- P.S. Found another one in the GDT - Support métallique muni d'isolateurs et installé sur le toit du bâtiment - Trestle |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.