stoma

Hungarian translation: (ld. lent)

06:59 Aug 22, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / sebkezelés
English term or phrase: stoma
Véleményeteket kérem. Proofreading a munka, különböző sebkezelő anyagokról van szó, por, kenőcs, tapasz. Az angolban a sebet vagy sebnyílást "stoma"-nak írták. Kétségtelen, hogy létezik ilyen orvosi szó, nyílást jelent. A magyar fordításban következetesen sztóma. A sebkezelő anyag mellé tett többnyelvű tájékoztatóról van szó, néhány mondatos leírás. Szerintem helyesebb lenne sebnek, bőrsebnek, vagy sebnyílásnak nevezni. Más nyelvekre lefordították, amennyire meg tudtam érteni. Javaslat?
Köszönöm.
Dr. Janos Annus (X)
Hungary
Local time: 16:42
Hungarian translation:(ld. lent)
Explanation:
Most ez úgy fog hangzani, mint cseberből vederbe, de röviden: annak fordítsuk, amit jelent. Ha kifejezetten sztóma, akkor az. Ha pedig valamilyen seb, akkor az általad javasoltak tűnnek helyesebbnek.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-08-22 07:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy látom a definíciók alapján, hogy természetes "stoma" a növényeknél van, humán vonatkozásban mind angolul, mind magyarul egyértelműen mesterséges nyílásra utal. Ezt véve alapul a "sztóma" tűnik helyesnek.
Selected response from:

Gabor Kun
Hungary
Local time: 16:42
Grading comment
Köszi Gábor, a megkapott háttéranyagokból kiderült, hosz ténylegesen sztóma.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2stoma, esetleg sztóma
Attila Hajdu
4(ld. lent)
Gabor Kun
4seb
Nora Balint


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(ld. lent)


Explanation:
Most ez úgy fog hangzani, mint cseberből vederbe, de röviden: annak fordítsuk, amit jelent. Ha kifejezetten sztóma, akkor az. Ha pedig valamilyen seb, akkor az általad javasoltak tűnnek helyesebbnek.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-08-22 07:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Úgy látom a definíciók alapján, hogy természetes "stoma" a növényeknél van, humán vonatkozásban mind angolul, mind magyarul egyértelműen mesterséges nyílásra utal. Ezt véve alapul a "sztóma" tűnik helyesnek.

Gabor Kun
Hungary
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Köszi Gábor, a megkapott háttéranyagokból kiderült, hosz ténylegesen sztóma.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seb


Explanation:
A sztóma szót magyarban leginkább erre használják:
"Sztómát azok viselnek, akiknél vagy a vizelet, vagy a székletürítés nem a normális módon, hanem műtéttel a hasfalon megnyitott nyíláson át történik."
http://axon.sote.hu/mot/hungary/lakossag/beldaganat.html
Lásd még: http://www.replant.hu/termek_06.html

Ha ilyenről van szó, akkor tényleg sztóma.

Kisebb-nagybb baleseteknél (pl. elvágja az ember a kezét, tüskés bokor felszakítja a bőrt, stb.) seb keletkezik. Műtéteknél szintén seb van.

A por alakú sebkezelő anyagokat hívják sebhintőpornak.

Egy apró megjegyzés még erre a példára vonatkozóan:
"XXX Powder is now YYYYY Stoma Powder" = "A XXX Powder neve mostantól YYYYY sztóma por"

Ha a készítmény neve XXX Powder volt, és ezt a mondat első felében nem fordították, akkor a második felében sem kellene az YYY Stoma Powder-t. Vagy pedig mindkettőt, a fenti megoldás következetlen.

A lenti linken lévő definíciók szerint az angol stoma szó is műtéti nyílást jelent, leginkább azt, amelyiknél "becsövezik" az embert.


    Reference: http://www.google.co.hu/search?hl=hu&q=define%3Astoma&btnG=G...
Nora Balint
Hungary
Local time: 16:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
stoma, esetleg sztóma


Explanation:
A stoma nem "hétköznapi" seb. Egy mesterséges testnyílás (vendégnyílás). Maradjon stoma/sztóma.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-08-22 19:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nagyon valószínű, hogy stomáról van szó, ha következetesen ezt használták.


    Reference: http://www.google.co.hu/search?q=%22stoma+gondoz%C3%A1s%22&h...
Attila Hajdu
Local time: 16:42
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabor Kun: Agree felé hajlok.
16 mins
  -> Köszi!

agree  Katalin Szilárd: Műtéttel kivezetett mesterséges testnyílás. Orvosok részére írt szövegben: stoma. Ha viszont hétköznapi emberek is végezhetik a kenőcsös sebkezelést, akkor legyen sztóma. Az utóbbi esetben érdemes zárójelben melléírni, hogy mit is jelent a sztóma.
4 hrs
  -> Köszi!

agree  aradek
10 hrs
  -> Köszi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search