Abtankstutzen

English translation: filler connections

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abtankstutzen
English translation:filler connections
Entered by: Astrid Elke Witte

13:21 Aug 21, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Metal and gases
German term or phrase: Abtankstutzen
Abtankstutzen des Tankfahrzeuges

I believe that "Stutzen" means "connecting piece", but don't know what to put for "Abtank".
Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 12:46
filler connections
Explanation:
When a tanker fills a filling station storage tank, the filler pipe is attached to what we would usually call the "filler connection(s)".
Okay, so here there are two "filler connections", 'cos otherwise, how would the tanker itself get filled? Now AFAIK, THAT one is on TOP of the tanker, which is why the driver has to climb atop the tanker to "dip" the tank to ensure the correct amount is available for delivery, and afterwards, to make sure the compartment is empty (road tank wagons are (or certainly used to be) divided internally into compartments to allow them to deliver to more than one customer per loading).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-08-21 13:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

The "Abtank" bit, I think you can afford to ignore - it's merely the "road tanker emptying" connection, which we don't really need in English, as the effect is already covered by the "filling" of the tanks in the ground.
Selected response from:

David Moore (X)
Local time: 12:46
Grading comment
Many thanks to all answerers!

Astrid
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4filler connections
David Moore (X)
4outlet pipe connection
Naresh Advani
4tank drainage connection
Trufev
3discharge connector
jhp (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filler connections


Explanation:
When a tanker fills a filling station storage tank, the filler pipe is attached to what we would usually call the "filler connection(s)".
Okay, so here there are two "filler connections", 'cos otherwise, how would the tanker itself get filled? Now AFAIK, THAT one is on TOP of the tanker, which is why the driver has to climb atop the tanker to "dip" the tank to ensure the correct amount is available for delivery, and afterwards, to make sure the compartment is empty (road tank wagons are (or certainly used to be) divided internally into compartments to allow them to deliver to more than one customer per loading).

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-08-21 13:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

The "Abtank" bit, I think you can afford to ignore - it's merely the "road tanker emptying" connection, which we don't really need in English, as the effect is already covered by the "filling" of the tanks in the ground.

David Moore (X)
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 670
Grading comment
Many thanks to all answerers!

Astrid

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: why not keep the Abtank bit and call it a tank drain (connection)...?//No reason why a drain (valve) couldn't be used for normal withdrawal (another option, BTW), just Google and look at what goes by the name of tank drain
14 mins
  -> because it's not technically a "tank drain"; that is to drain the last drop of liquid and is usually separate from the (ground-tank) filler connections, if I remember correctly.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
discharge connector


Explanation:
"Abtanken" of a vehicle means to empty its tank.

jhp (X)
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
outlet pipe connection


Explanation:
I feel that the term "outlet pipe connection" would explain it best, particularly if one looks up the web reference below, where the English term "outlet pipe connection" is translated as "Austrittsstutzen", whereby "Austritt" is specifically referred to as "Abtank..." in this specific case.


    Reference: http://www.ds-translations.at/glosen/o.htm
Naresh Advani
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tank drainage connection


Explanation:
This corresponds fully to the German meaning

Trufev
Bulgaria
Local time: 13:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search