トップ通達

English translation: message from the management

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:トップ通達
English translation:message from the management
Entered by: Mikiko

15:24 Aug 18, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Japanese term or phrase: トップ通達
「トップ通達のコンテンツをつくる」
Simtech Zhang
China
Local time: 14:58
message from the management
Explanation:
As Mizuno-san suggested, I also think that "トップ" means the management in this case. Many Japanese companies' websites have a section titled "top message".
http://www.sony.co.jp/SonyInfo/IR/index.html
But I think it is more appropriate to call it "message from the management", "message from the president" or "message from the CEO".
http://www.sony.net/SonyInfo/IR/corp/mm/index.html
http://www.shinseibank.com/investors/en/about/message.html
Selected response from:

Mikiko
Local time: 15:58
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4message from the management
Mikiko
4top of the agenda | top order of the day | top advisory
Roddy Stegemann
3Top Message
Yo Mizuno
3Top content
conejo
3Top Notification
Mario Hendriks


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Top Message


Explanation:
Although I am not sure of the context of this sentence, I have found in my reasarch that "Top Message" is used to refer to the message from a CEO of a company at the top a webpage.




    Reference: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=top+message+&lr=
Yo Mizuno
Japan
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Top content


Explanation:
It is hard to say without more context, but it sounds like the company is trying to create content that will "reach the top", for example, top content that will be popular, or content that will reach the top (of the list of some kind of ranking), content that will be ranked highly, etc.

conejo
United States
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
top of the agenda | top order of the day | top advisory


Explanation:
岩波国語辞典によると、通達の一つの意味は(上司機関から指示事項を)知らせること」です。
その上、議会と集会の際であれば、「日程」の意味もがあります。
軍隊では、司令官が下部に出す特定の命令、通達、令達を表すこと。


Roddy Stegemann
United States
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
message from the management


Explanation:
As Mizuno-san suggested, I also think that "トップ" means the management in this case. Many Japanese companies' websites have a section titled "top message".
http://www.sony.co.jp/SonyInfo/IR/index.html
But I think it is more appropriate to call it "message from the management", "message from the president" or "message from the CEO".
http://www.sony.net/SonyInfo/IR/corp/mm/index.html
http://www.shinseibank.com/investors/en/about/message.html


Mikiko
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: Exactly. Or even "Introductory Greeting/Message from the CEO," etc.
57 mins
  -> Thank you.

agree  isoyo: good one.
2 hrs
  -> Thank you.

agree  casey: Yes. "Top Message" means nothing in English.
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Joe L: Good, clear-cut references.
3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Top Notification


Explanation:
Top notification perhaps.

Mario Hendriks
Local time: 08:58
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search