13:55 Aug 11, 2006 |
Latvian to English translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abc def (X) Ukraine Local time: 18:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | a representative from the company |
| ||
5 | TRAVEL AGENT'S REPRESENTATIVE |
| ||
4 | representative of the hosting company/firm |
| ||
4 -1 | representative of the hosting company |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
representative of the hosting company Explanation: hosting no vārda "host" - uzņemt viesus -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2006-08-11 14:26:47 GMT) -------------------------------------------------- labi, lai būtu "a representative from the welcoming company" :) -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-08-11 14:31:10 GMT) -------------------------------------------------- "host company" sounds good! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a representative from the company Explanation: Manuprtāt te ir bezjēdzīgi cīnīties ar vārdu 'uzņemošās', jo no konteksta taču būs saprotams, ka te ir runa par vietējās tūrisma firmas pārstāvja un ne ledusskapja ražotājfirmas pārstāvja (vai kas cits). Par pārējām atbildēm: Ivanam taisnībā 'hosting company' attiecas uz web hosting. 'Inviting company/firm' griež ausīs (sorry, bet tā ir!) - un ļoti jāuzmanās no norādēm uz līdzīgajām lpp. Tikai tāpēc, ka kaut kas ir atrodams internetā (izmantojot google) nebūt nenozīmē, ka tulkojums ir pareizs. ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-11 15:22:59 GMT) -------------------------------------------------- p.s. Ārprāts - mani paskaidrojumi ir pilni ar drukas kļūdām ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-11 15:48:46 GMT) -------------------------------------------------- Atbilde uz Kristīnes komentāru: vārds 'uzņemošās' tiešām sagādā problēmas! Varbūt var teikt 'a representative from the local travel operator'. Jeb varbūt tas pārstāvis vispār nepārstāv tūrisma firmu? Tādā gadījumā būs jāgudro kas cits. Reference: http://www.airport-parking-shop.co.uk/main/faq.html |
| ||||||||||||||||||||||
2 days 16 hrs confidence:
1621 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|