tub

Croatian translation: kadica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tub
Croatian translation:kadica
Entered by: alen botica (X)

14:21 Aug 9, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / methaphoric
English term or phrase: tub
kako cu to prevest kada sto to znaci kod objasnjavanja stvari i moze li se to nekako drukcije prevesti...

Take, for example, the ice cream business. For years, ice cream was a commodity category. The local dairy supplied the grocery store with half-gallon tubs of vanilla, chocolate, and strawberry. (Occassionally, for variety, they would put all three in the same tub!) Along came Ben & Jerry's and Haeagen-Dazs, who put higher quality ice cream in lost of different flavors in small containers, for which they charged a premium.

Uzeti ćemo sladoledarstvo kao primjer. Sladoled je godinama spadao pod kategoriju robnih proizvoda. Lokalne mljekare bi opskrbljivale dućane s pola galona kada vanilije, čokolade i jagode. (Ponekad, zbog raznolikosti, stavili bi sva tri okusa u jednu kadu!) Zatim su se pojavili Ben&Jerry's i Haeagen-Dazs, koji su visokokvalitetni sladoled u različitim okusima stavljali u male spremnike, za koje su naplaćivali naknadu.

ne znam malo mi zvuci smijesno kako bi ovo rijesili ...
alen botica (X)
Local time: 01:06
kadica
Explanation:
znam da zvuči smiješno, ali to se stvarno koristi.
Selected response from:

Petra Potočnik Vukelić
Croatia
Local time: 01:06
Grading comment
stavio sam sladoled pakiran u kadice (posudice) od pola galona
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3posudica
ihodak
5kadica
Petra Potočnik Vukelić
4kaca
eleonora_r
3kontejner sladoleda
Vladimir Mavar (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kadica


Explanation:
znam da zvuči smiješno, ali to se stvarno koristi.


    Reference: http://www.premis.hr/cjenik.htm
Petra Potočnik Vukelić
Croatia
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 13
Grading comment
stavio sam sladoled pakiran u kadice (posudice) od pola galona
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
posudica


Explanation:
to je sladoled pakiran u posudice (posude, ako nisu posve male) s poklopcem;
pa u prvom slučaju: vanilija, čokolada... u posudama veličine pola galona
ili sladoledom od vanilije....

u drugom slučaju: sva tri okusa u istu posudu (event. posudicu)

evo primjer iz upotrebe: ...
Na štapiću, u kornetu ili u elegantnoj posudici. Iz škrinje u trgovini ili iz staromodna automata
http://www.24sata.hr/articles/view/6508/?style=LTypo

ihodak
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Branka Stankovic McCarthy: Da da posude od pola galona. Kada je bath tub :))))
3 mins

agree  Silvija Ivacic
11 mins

agree  Miomira Brankovic: bolje posude (skoro 2 kg!), posudice više odgovara manjim, pojedinačnim pakovanjima
14 hrs

neutral  Petra Potočnik Vukelić: mislim da svi znamo što je kada i što je tub :) Pitanje je samo, koja se riječ koristi za te posude sa sladoledom (one iz kojih se vadi sladoled na kuglice). Na slovenskim sladoledima piše "banjica", a kod nas sam viđala "kadica".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kaca


Explanation:
tub - kabao, badanj, kaca, bačvica;

Kada - bath tub

eleonora_r
Local time: 01:06
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontejner sladoleda


Explanation:
Mislim da je ovo samo još jedan primjer labavosti američkog dijalekta engleskog jezika. Doslovce kadica, ali može u stvari nešto mnogo formalnije. Mislim da je riječ bačva neprikladna.

Vladimir Mavar (X)
Local time: 19:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
3 hrs

disagree  Petra Potočnik Vukelić: kontejner se u hrvatskom koristi isključivo za velike spremnike koji služe za teret koji se prenosi brodom, avionom i sl. Ili za odlaganje smeća!
13 hrs
  -> Bio je to samo prijedlog
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search