выкупная сумма

English translation: surrender value

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:выкупная сумма
English translation:surrender value
Entered by: JulieN

12:32 Aug 1, 2006
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Russian term or phrase: выкупная сумма
Ликвидность активов позволяет в случае расторжения пенсионных договоров выплатить 100% выкупных сумм.

сначала я думала о варианте termination fees, но судя по всему это не оно, а все вместе, как, например, объясняется здесь.
http://stalfond.ru/clients/raschvs/

как это правильно перевести? спасибо.
JulieN
surrender value
Explanation:
I think that's the term you're looking for

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-08-01 13:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

cash is certainly implied, although I've seen it used both ways
Selected response from:

Yuri Geifman
Canada
Local time: 16:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2surrender value
Yuri Geifman
3 +2cash surrender value
Deborah Hoffman
5ransom
Anna Hakobyan
3amount due (under early termination of a contract with the pension fund)
Zamira B.
2buy-out sum
Simon Hollingsworth


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
buy-out sum


Explanation:
I assume this is what the translation should be, considering that holding shares to ransom is a bit radical

Simon Hollingsworth
United Kingdom
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cash surrender value


Explanation:
This is what it would be for an annuity or for life insurance - not 100% this is the term for a pension.

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2006-08-01 12:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vot...
"Cash Surrender Value / Выкупная сумма

The amount of cash which may be realized by the owner of a life insurance policy or annuity contract upon discontinuance and surrender of the policy or contract prior to its maturity.

Наличная сумма, которая может быть получена собственником полиса страхования жизни или лицом, заключившим аннуитетный договор, при досрочном прекращении действия или отказе от полиса или договора."
http://www.insurances.ru/8422619331


--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2006-08-01 12:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Или без "cash," как Юрий предлагает




Deborah Hoffman
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: Или c "cash"
15 mins

agree  Сергей Лузан: (cash) surrender value http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=(cash... http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=surre...
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
surrender value


Explanation:
I think that's the term you're looking for

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-08-01 13:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

cash is certainly implied, although I've seen it used both ways

Yuri Geifman
Canada
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: Not sure which link to suggest, perhaps the asker can select from http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="surrender value" i...
20 mins
  -> thanks Alex, there's plenty of examples on the web

agree  Сергей Лузан: (cash) surrender value http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=(cash... http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=surre...
38 mins
  -> thanks Сергей
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ransom


Explanation:
Legal term

Anna Hakobyan
Armenia
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
amount due (under early termination of a contract with the pension fund)


Explanation:
Выкупная сумма - денежные средства, выплачиваемые Фондом Вкладчику или Участнику в случае досрочного расторжения договора.

http://www.npfglobex.ru/faq_summa



Zamira B.
United Kingdom
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search