macht... zu schaffen

Italian translation: essere d'ostacolo, causare problemi/difficoltà

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zu schaffen machen
Italian translation:essere d'ostacolo, causare problemi/difficoltà
Entered by: AdamiAkaPataflo

06:25 Aug 1, 2006
German to Italian translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing / prodotti usa e getta
German term or phrase: macht... zu schaffen
Non riesco a capire il senso della frase che ho posto tra asterischi.

Zu kämpfen hat die Branche noch mit einer anderen Zwickmühle. Einerseits steigen im Gefolge der Energiepreiserhöhungen die Kosten der Papierhygienehersteller, andererseits können sie die Mehrkosten nicht an den Markt weitergeben. Die Gründe sind unter anderem in Überkapazitäten zu suchen, über die zu klagen die Branche nicht müde wird. **Außerdem macht den Herstellern die "Preissensibilität der Deutschen" und schwer zu überspringende Preisschwellen zu schaffen**. Unisono heißt es, dass die Preise steigen müssten. "Wir brauchen Preiserhöhungen", sagt XXX-Marketingleiter Jürgen YYY. Auch andere geben sich kämpferisch. "Wir werden die Preise erhöhen", sagt Hubert YYY von XXX Tissue.
Manuela Martini
Local time: 10:28
essere d'ostacolo / causare difficoltà + vedi sotto
Explanation:
zu schaffen machen = dar fastidio, complicare la vita, rappresentare un problema, essere fonte d'irritazione, mettere i bastoni tra le ruote, ecc.
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:28
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3essere d'ostacolo / causare difficoltà + vedi sotto
AdamiAkaPataflo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
essere d'ostacolo / causare difficoltà + vedi sotto


Explanation:
zu schaffen machen = dar fastidio, complicare la vita, rappresentare un problema, essere fonte d'irritazione, mettere i bastoni tra le ruote, ecc.
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search