15:06 Jul 28, 2006 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 06:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...not denominated in Euro |
| ||
4 | s.u. |
| ||
4 | formulation |
| ||
3 | are not denominated in Euro |
| ||
3 | s. u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
formulierung are not denominated in Euro Explanation: If you need the translation for "die nicht auf Euro lauten", this might be a solution |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulierung ...not denominated in Euro Explanation: das "which" könnte man je nach Satzbau weglassen. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulierung s.u. Explanation: ... um weitestgehend das (Fremd-)Währungsrisiko derjenigen Anlagen/Investments/Investitionen abzusichern... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulation Explanation: 'I don't have a problem with vocabulary here, but rather need a good and successful formulation' Is this it? The writer has to formulate some sentence, expression, that will 'capture' (arrive at, 'gelangen') or solve the problem of definition that he has: "Bei der Anteilklasse "EUR H" ist es Ziel, das Fremdwährungsrisiko derjenigen Anlagen, die nicht auf Euro lauten, weitestgehend gegen diesen abzusichern." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-07-28 16:31:42 GMT) -------------------------------------------------- Ok -- you have to distinguish better between your text and the text to be translated! ;) Use quotes for the original text perhaps. So many kinds of texts come up for queries; anything's possible... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. Explanation: Bin kein engl. Muttersprachler, übersetze aber sehr viel dieser Art EN-DE, deshalb wage ich einen Versuch: ist es Ziel, das Fremdwährungsrisiko derjenigen Anlagen, die nicht auf Euro lauten, weitestgehend gegen diesen abzusichern. Within the class "EUR H" it is intended to hedge the foreign currency risk of investments denominated in a currency other than the euro against the euro. Man müsste wahrscheinlich noch ein bisschen umstellen oder so ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.