delivery (nel contesto)

Italian translation: collezione; linea d'abbigliamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:delivery
Italian translation:collezione; linea d'abbigliamento
Entered by: Francesca Siotto

17:09 Jul 27, 2006
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / marca abbigliamento
English term or phrase: delivery (nel contesto)
Si parla di una linea di abbigliamento da uomo. Come rendere al meglio in italiano? Grazie in anticipo

Annapolis evokes an attitude of the rebellious cadets in attendance at this academy and its nautical surroundings.

Vintage navy flight and cadet uniforms helped inspire design to create this **deliveries’** authentic design and attitude.(...)
This collection takes inspiration from Guam, an island located in the Western Pacific Ocean, approx 3,300 miles west of Hawaii.
Located on the island is a US military base, upon which this **delivery** plays, incorporating the attitude of the soldiers off duty, surfing and enjoying one of the islands many white sand beaches.
Silvia Guazzoni
Local time: 16:20
linea
Explanation:
leggendo il testo avrei tradotto 'collezione' in entrambi i casi, dato che però è già reso con collection, userei un quasi sinonimo come linea (d'abbigliamento, ovviamente!)

hth
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 16:20
Grading comment
Grazie mille Francesca!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3linea
Francesca Siotto
4 +1capo
Alberto Rondina
5modelli
laura richichi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capo


Explanation:
Secondo me è un termine generico e, visto che si parla di abbigliamento, userei capo/capi.

Alberto Rondina
Local time: 16:20
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laura richichi
16 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
linea


Explanation:
leggendo il testo avrei tradotto 'collezione' in entrambi i casi, dato che però è già reso con collection, userei un quasi sinonimo come linea (d'abbigliamento, ovviamente!)

hth

Francesca Siotto
Italy
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 90
Grading comment
Grazie mille Francesca!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
26 mins

agree  Alessandro di Francia (X)
4 hrs

agree  Silvia P
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
modelli


Explanation:
è un altro suggerimento. Credo dipenda dallo stile di traduzione cha tu abbia scelto di adottare.
Comunque la soluzione di Alberto mi sembra altrettanto buona.

laura richichi
Spain
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search