静止画手プレ補正

English translation: Image Stabilization (feature), Image Stabilization (function).

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:静止画手プレ補正
English translation:Image Stabilization (feature), Image Stabilization (function).
Entered by: Will Matter

13:48 Jul 27, 2006
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / about mobile phones
Japanese term or phrase: 静止画手プレ補正
静止画手プレ補正
jabu
Image Stabilization
Explanation:
This is a widely accepted and somewhat more concise term for the camera function that is being described here. You could also say "the Image Stabilization feature...." depending upon what happens to come before or after this term in your source text. HTH.
Selected response from:

Will Matter
United States
Local time: 09:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Image Stabilization
Will Matter
5 -1still picture camera shake correction
humbird
3Still Image Anti-Shake
Rossa Ó Muireartaigh


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
still picture camera shake correction


Explanation:
Similar question already answered. See this:
http://www.proz.com/kudoz/1469676
Although 静止 is "still picture ".

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kurt Hammond: There was a similar question recently but I disagree with "shake correction" -that's a word for word translation. The commonly accepted English term is "image stabilization" - the correct term should be "still picture image stabilization"
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Image Stabilization


Explanation:
This is a widely accepted and somewhat more concise term for the camera function that is being described here. You could also say "the Image Stabilization feature...." depending upon what happens to come before or after this term in your source text. HTH.


    Reference: http://www.digicamhelp.com/what-is-image-stabilization/index...
    Reference: http://www.photoxels.com/cameras_ultra_zoom.html
Will Matter
United States
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: "Image stabilization" is the commonly accepted industry term for 手ぶれ補正. in this case, literally Still picture image stabilization . There was another similar question recently and the asker selected "anti-shake" which I think was incorrect.
18 hrs
  -> Thank you, sir.

agree  Ben Shang
19 days
  -> Xie xie, danke, merci, thank you. Welcome to ProZ.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Still Image Anti-Shake


Explanation:
Should this be ブレ instead of プレ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 mins (2006-07-28 13:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Further to 'stabilization' versus 'anti-shake'- I have seen the phrase 'anti-shake' written on more than a few camera related promos, specs and ads. The phrase sticks out in my mind because it has a certain non-geek, call-a-spade-a-spade quality about it, not often seen in high-tech goods-related explanations. However, it may be merely the marketing phrase to target the non-technical. If it is it works.


    Reference: http://www.pentax.co.jp/japan/news/2006/200624.html
Rossa Ó Muireartaigh
Japan
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search