obrazloženje

English translation: explanation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:obrazloženje
English translation:explanation
Entered by: Eric Bullington

17:01 Jul 18, 2006
Croatian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / product insert/market placement
Croatian term or phrase: obrazloženje
This is a document from the Croatian Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management, issuing approval for market placement of a veterinary drug for domestic livestock. Most of the document is essentially a product insert, but at the end of the document there is a section explaning the background of the importing company, and of the Ministry's approval process. The heading of the section is:

obrazloženje

I realize this can be translated as "exposition" or "explanation". But I'm not satisfied with this translation. Any other ideas?

Thank you in advance for your help.
Eric Bullington
Local time: 18:06
explanation
Explanation:
I don't have better idea; I would not choose 'exposition' = a full explanation of a theory, plan etc. or (rare) an event at which people, businesses show, sell thir goods etc.;
whereas 'explanation' = a statemetn or piece of writing that tells you how something works or makes sth easier to understand; or a reason given for something ..
Selected response from:

ihodak
Local time: 00:06
Grading comment
Thanks ihodak4, for the 'explanation' of the word obrazloženje in this context.

I think you correct that this translation is the best one that literally conveys the meaning of the original word.

However, I must admit I used Sherefedin's "commentary" because it sounded so much better and still managed to convey something close to the literal meaning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3explanation
ihodak
2commentary
Sherefedin MUSTAFA


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
explanation


Explanation:
I don't have better idea; I would not choose 'exposition' = a full explanation of a theory, plan etc. or (rare) an event at which people, businesses show, sell thir goods etc.;
whereas 'explanation' = a statemetn or piece of writing that tells you how something works or makes sth easier to understand; or a reason given for something ..

ihodak
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks ihodak4, for the 'explanation' of the word obrazloženje in this context.

I think you correct that this translation is the best one that literally conveys the meaning of the original word.

However, I must admit I used Sherefedin's "commentary" because it sounded so much better and still managed to convey something close to the literal meaning.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA
27 mins

agree  Sladjana Spaic: http://www.eudict.com/?lang=croeng&word=obrazloženje
28 mins

agree  eleonora_r
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
commentary


Explanation:
perhaps...?

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
Notes to answerer
Asker: Thanks Sherefedin. I actually used this word even though it strayed from the original meaning a little.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search