inschieten

23:13 Jul 9, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Dutch translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: inschieten
"Alle nieuwe aanvragen van xxx zijn ingeschoten"
This term is giving me the creeps. I cannot figure out if it means something like 'have been lost' in the sense of 'erbij inschieten' or 'have been inserted into the system', like actually shooting something into something else. Vandale has not been very useful, so any help would be appreciated.
David Van der Vloet
Belgium
Local time: 17:28


Summary of answers provided
4inject
Laurent Slowack
1approved, awarded, granted
Edward Vreeburg
Summary of reference entries provided
refs.
Michael Beijer

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inject


Explanation:
Input passed to the method parameter in the "open()" function in the "Microsoft.XMLHTTP" ActiveX control isn't properly sanitised before being used in a HTTP request. This can be exploited to inject arbitrary HTTP requests via specially crafted input containing tab and newline characters (spaces are not allowed).


    Reference: http://secunia.com/advisories/16942/
Laurent Slowack
Local time: 09:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
approved, awarded, granted


Explanation:
ik denk niet dat het erbij inschieten is, maar meer in de trant toegekend, gegund, gehonoreerd. (eventueel ingevoerd)
Blijkt er verder helemaal niks uit de context?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-10 07:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

even wat gegoogled, en het ziet er naar uit dat het inderdaad "entered (in the system)" kan zijn (ik neem aan dat het hier om een IT-term moet gaan)

Edward Vreeburg
Netherlands
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5342 days
Reference: refs.

Reference information:
Agree that it is a very weird and annoying word to translate.

Just ran into it myself in a text I am translating, and had never heard it used like this. I fund sth that seems to shed some light on it:

===============

‘inschieten
BETEKENIS & DEFINITIE (2014) (kantoortaal) afspreken. 'Een meeting inschieten'.

• En ‘inschieten’… Inschieten? Ik hoorde dit woord voorbij schieten toen mijn bedrijfsmentor tussen neus en lippen door een vergadering moest inplannen met de directeu… ik bedoel manager. Ik dacht eerst dat de beste man deze woorden zomaar gebruikte, gewoon zonder over na te denken. Maar dat was zeker niet het geval! Sterker nog, de hele afdeling spreekt van meetings inschieten met de manager. (http://ohmybla.blogspot.com, 01/05/2014)
• Zo is afspreken 'inschieten' geworden, als in 'die meeting moeten we nog even inschieten'. (Japke-d. Bouma: Ga lekker zélf in je kracht staan. 2017)
• ‘Goed zo, Rolf. We spreken elkaar. O ja, vraag Angela maar even een nieuwe bila in te schieten.’ (Loes Wouterson: Groener gras. 2019)’

(https://www.ensie.nl/woordenboek-van-populair-taalgebruik/in...

Michael Beijer
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search