GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:01 Jul 3, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: langnet Italy Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Liegewiesen zum Sonnenbaden Explanation: ich denke, hier sind Liegewiesen gemeint und "attrezzato" wäre hier mit Liegestühlen, Tischen etc. ausgestattet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gepflegte Grünflächen Explanation: "verde" und "attrezzato" passen wirklich nicht zusammen, aber wenn ich mir den Kontext angucke, könnte das passen. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2006-07-03 21:52:59 GMT) -------------------------------------------------- oder Grünanlagen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grünanlage/n Explanation: oder Erholungsanlagen, aber das wird in italien weniger der Fall sein... Hier wird das ganz gut erklärt: http://www.stadtentwicklung.berlin.de/umwelt/stadtgruen/grue... |
| ||||||||||||||||||||||
54 mins confidence:
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|