articles of manufacture

Turkish translation: ürünler, araçlar ve gereçler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:articles of manufacture
Turkish translation:ürünler, araçlar ve gereçler
Entered by: Umit Altug

18:43 Feb 4, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: articles of manufacture
"Articles of manufacture for treating pain", bir konu başlığı
Ahmet Doğan
Türkiye
Local time: 13:01
ürünler, araçlar ve gereçler
Explanation:
"Ağrı tedavisinde kullanılan ürünler, araçlar ve gereçler"
Aslında Klaus'un söylediği doğru. Ama belli bir bağlamda yetersiz kalabilir.
Bu terim sınai mülkiyet, patent, tasarım, vb. sınıflandırmalarında çok kullanılır. Örneğin, ABD'de sınai ve fikri mülkiyet konuları "processes, machines, articles of manufacture, compositions of matter" diye geçer. Ürün kelimesi bunu tam karşılamıyor, çünkü artık bilgisayar programları da "article of manufacture" kategorisinde sayılıyor. Oysa Türk mevzuatında bilgisayar programları ürün başlığı dışında tutuluyor. Öte yandan, ABD'deki uygulamada madde bileşikleri ürün olmakla birlikte bu kategoriye dahil edilmiyor.
Ancak, bağlama uyuyorsa bence hiç lafı uzatmadan ürünler demeniz daha iyi.
Selected response from:

Umit Altug
Local time: 13:01
Grading comment
yardımlarınız çin teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5imalat maddeleri
Salih YILDIRIM
4ürün(ler)
Klaus Dorn (X)
4ürünler, araçlar ve gereçler
Umit Altug


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ürün(ler)


Explanation:
articles of manufacture = products = ürün(ler)

Klaus Dorn (X)
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ürünler, araçlar ve gereçler


Explanation:
"Ağrı tedavisinde kullanılan ürünler, araçlar ve gereçler"
Aslında Klaus'un söylediği doğru. Ama belli bir bağlamda yetersiz kalabilir.
Bu terim sınai mülkiyet, patent, tasarım, vb. sınıflandırmalarında çok kullanılır. Örneğin, ABD'de sınai ve fikri mülkiyet konuları "processes, machines, articles of manufacture, compositions of matter" diye geçer. Ürün kelimesi bunu tam karşılamıyor, çünkü artık bilgisayar programları da "article of manufacture" kategorisinde sayılıyor. Oysa Türk mevzuatında bilgisayar programları ürün başlığı dışında tutuluyor. Öte yandan, ABD'deki uygulamada madde bileşikleri ürün olmakla birlikte bu kategoriye dahil edilmiyor.
Ancak, bağlama uyuyorsa bence hiç lafı uzatmadan ürünler demeniz daha iyi.


    Reference: http://www.y12.doe.gov/techmgt/lic/patent/tsld004.htm
Umit Altug
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
yardımlarınız çin teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

2442 days   confidence: Answerer confidence 5/5
imalat maddeleri


Explanation:
This is what I have perceived.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:01
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search