GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:43 Feb 4, 2002 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Umit Altug Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | imalat maddeleri |
| ||
4 | ürün(ler) |
| ||
4 | ürünler, araçlar ve gereçler |
|
ürün(ler) Explanation: articles of manufacture = products = ürün(ler) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ürünler, araçlar ve gereçler Explanation: "Ağrı tedavisinde kullanılan ürünler, araçlar ve gereçler" Aslında Klaus'un söylediği doğru. Ama belli bir bağlamda yetersiz kalabilir. Bu terim sınai mülkiyet, patent, tasarım, vb. sınıflandırmalarında çok kullanılır. Örneğin, ABD'de sınai ve fikri mülkiyet konuları "processes, machines, articles of manufacture, compositions of matter" diye geçer. Ürün kelimesi bunu tam karşılamıyor, çünkü artık bilgisayar programları da "article of manufacture" kategorisinde sayılıyor. Oysa Türk mevzuatında bilgisayar programları ürün başlığı dışında tutuluyor. Öte yandan, ABD'deki uygulamada madde bileşikleri ürün olmakla birlikte bu kategoriye dahil edilmiyor. Ancak, bağlama uyuyorsa bence hiç lafı uzatmadan ürünler demeniz daha iyi. Reference: http://www.y12.doe.gov/techmgt/lic/patent/tsld004.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
imalat maddeleri Explanation: This is what I have perceived. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.