fauler Zauber

Portuguese translation: truque barato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fauler Zauber
Portuguese translation:truque barato
Entered by: Constance Mannshardt

21:45 Jun 19, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / romance ficção científica
German term or phrase: fauler Zauber
Gerade weil er aber die Magie so genau studiert hatte, wußte er auch am besten, daß sie aus nichts als faulem Zauber bestand.

Magie x Zauber + fauler Zauber

Sugestoes? :-)
Constance Mannshardt
Brazil
truque barato
Explanation:
No Brasil diríamos " truque barato". Já em Portugal, não sei...
Selected response from:

Elisabeth Renger (X)
Local time: 15:54
Grading comment
Muito bom! Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3truque barato
Elisabeth Renger (X)
4 +1aldrabice/intrujice/charlatanice/embuste/logro/tretas
ahartje
4feiticeiro preguiçoso (tradução literal)/tolices
Mariana Moreira
4Feitiço pouco confiável
Sonia Heidemann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feiticeiro preguiçoso (tradução literal)/tolices


Explanation:
Penso que dependerá do restante contexto se se trata ou não de sentido figurado (a minha 2ª sugestão - fauler Zauber =
nonsense, silliness)

:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Feitiço pouco confiável


Explanation:
Feitiço pouco confiável ou em linguagem mais popular "rasca"

É a minha sugestão :-)

Sonia Heidemann
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
truque barato


Explanation:
No Brasil diríamos " truque barato". Já em Portugal, não sei...

Elisabeth Renger (X)
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito bom! Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje: Também!
7 hrs
  -> obrigada

agree  Roy Kamp: Sim, aqui se está referindo ao feitiço e não ao feiticeiro, ou seja, um feitiço que nºao é um feitiço, mas sim um mero "truque barato" (Brasil)
11 hrs
  -> obrigada

agree  Claudia Fenker
13 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aldrabice/intrujice/charlatanice/embuste/logro/tretas


Explanation:
As minhas sugestões.

ahartje
Portugal
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brasiversum: eu gosto de charlatanice !
14 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search