Massregelstreckungssache

German translation: sprawa z zakresu rozszerzenia wymiaru kary

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Massregelstreckungssache
German translation:sprawa z zakresu rozszerzenia wymiaru kary
Entered by: Jacek Zukowski

10:05 Jun 13, 2006
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: Massregelstreckungssache
Rechtsanwalt hat es geschrieben
makalajta
Local time: 00:19
sprawa z zakresu rozszerzenia wymiaru kary
Explanation:
wydaje mi się, iz autor skrócił to słowo, które powinno brzmieć (w pełnej formie) Strafmassregelstreckungssache czyli eine Sache, die die Streckung der Strafmassregel betrifft. Tak ja bym to interpretował. Stąd też poleskie tłumaczenie. Pasuje???
Selected response from:

Jacek Zukowski
Italy
Local time: 00:19
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3przypadek naginania wytycznych/przepisów
Szymon Metkowski
3sprawa z zakresu rozszerzenia wymiaru kary
Jacek Zukowski


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przypadek naginania wytycznych/przepisów


Explanation:
Bez kontekstu nie jestem w stanie powiedzieć nic więcej.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 221
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sprawa z zakresu rozszerzenia wymiaru kary


Explanation:
wydaje mi się, iz autor skrócił to słowo, które powinno brzmieć (w pełnej formie) Strafmassregelstreckungssache czyli eine Sache, die die Streckung der Strafmassregel betrifft. Tak ja bym to interpretował. Stąd też poleskie tłumaczenie. Pasuje???

Jacek Zukowski
Italy
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: w pełnej krasie owo słowo brzmi: Massregelvollstreckungssache. Chodzi tu o metody, środki wymierzania kary.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search