shear friction

Italian translation: forza / sollecitazione di taglio

13:35 May 29, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: shear friction
Intervista a clienti nel settore delle costruzioni:

Which design methods do you use for post-installed reinforcement?
 Strut-and-tie model (1)
 Shear friction (2)
 Anchor design (3)
 Other: …………………………………….(4)

Ho il dubbio che il testo non sia scritto da madrelingua, per cui forse occorre un po' di immaginazione.... =(
Mariella Bonelli
Local time: 04:37
Italian translation:forza / sollecitazione di taglio
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:37
Grading comment
Grazie a tutti per gli utili suggerimenti. Non credo comunque che chi ha scritto il testo volesse essere così preciso da intendere la "shear friction" suggerita. Penso a qualcosa di più generico.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1shear friction
Giorgio Testa
3 +1forza / sollecitazione di taglio
AdamiAkaPataflo
4frizione di taglio
Valentina Cafiero


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
forza / sollecitazione di taglio


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 04:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie a tutti per gli utili suggerimenti. Non credo comunque che chi ha scritto il testo volesse essere così preciso da intendere la "shear friction" suggerita. Penso a qualcosa di più generico.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frizione di taglio


Explanation:
una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-05-29 13:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

ho visto hai ragione....
e se fosse attrito al taglio, non sono numerosi lo stesso, ma l'argomento mi sembra possa fare al caso tuo
http://www.buildup.it/portal/index.asp?location=News§ion...

Valentina Cafiero
Italy
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shear friction


Explanation:
vedi questo link:
http://e-collection.ethbib.ethz.ch/ecol-pool/incoll/incoll_8...

la teoria alla base del metodo è chiamata in italiano "shear friction theory", e il suo aspetto fondamentale è la rilevanza che assume l'attrito nel calcolo della resistenza al taglio. Quindi direi che puoi lasciare in inglese, oppure tradurre come "attrito (relativo alla resistenza di taglio)".

Giorgio Testa
Italy
Local time: 04:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asptech: This is basically an American expression which has not really been adopted into European practice, except for the calculation of the shear strength of concrete construction joints.
29 mins
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search