11:40 May 29, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / estructuras | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Deschant Local time: 02:09 | ||||
Grading comment
|
des bruits ont couru... corrieron ciertos rumores sobre él... Explanation: ... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver frase Explanation: "Es el primo del que no se recuerda nada más que los rumores que se levantaban sobre él". En realidad la frase subordinada no es de relativo ("los rumores que se levantaban sobre él"), sino que sería sustantiva ("no se recuerda nada más que (el hecho de) que era objeto de rumores"), pero en castellano esta última estructura queda un poco forzadita. |
| |
Grading comment
| ||