to waive

Italian translation: rinunciare a un diritto/derogare a/non osservare le disposizioni stabilite/contravvenire/trasgredire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to waive
Italian translation:rinunciare a un diritto/derogare a/non osservare le disposizioni stabilite/contravvenire/trasgredire
Entered by: texjax DDS PhD

21:02 May 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: to waive
Può voler dire rimettersi (al volere di qualcuno?).
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 19:49
molti termini corrispondenti
Explanation:
per rispondere alla tua domanda: in senso moolto lato ( e solo alla dogana, dove davvero certe volte ti rimetti al loro volere o in qualche modo lo accetti)

waive=rinunciare a un diritto, derogare a=non osservare le disposizioni stabilite=contravvenire=trasgredire

Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 13:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4derogare o esimere
Noelia Fernández Vega
4rinunciare
Federica Masante
4Rinunciare al diritto di rivalsa
rocop
3molti termini corrispondenti
texjax DDS PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
derogare o esimere


Explanation:
Ho trovato queste due possibilità

Noelia Fernández Vega
Italy
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
molti termini corrispondenti


Explanation:
per rispondere alla tua domanda: in senso moolto lato ( e solo alla dogana, dove davvero certe volte ti rimetti al loro volere o in qualche modo lo accetti)

waive=rinunciare a un diritto, derogare a=non osservare le disposizioni stabilite=contravvenire=trasgredire



texjax DDS PhD
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rinunciare


Explanation:
ma ci vorrebbe almeno un po' di contesto in più...

solitamente nel legalese to waive significa rinunciare, per es. to waive one's rights

Federica Masante
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rinunciare al diritto di rivalsa


Explanation:
E' un termine tecnico in ambito legale/assicurativo. Se puoi evitare di tradurlo come verbo, potresti semplicemente renderlo con "senza rivolsa". La polizza di assicurazione di questo tipo prevede che chi ha la responsabilità del danno arrecato deve pagare senza avere la possibilità di rivalersi su terze parti corresponsabili. Inutile dire che potrebbe semplicemente essere "rinunciare" o "astenersi".

rocop
Italy
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search