GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:42 May 17, 2006 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Inscrição Junta Comercial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Tosi Italy Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | . |
| ||
4 | Texto Unico aprovado com Decreto legislativo e por provimentos emanados do C.I.C.R . |
|
. Explanation: T.U. creo que es Testo Unico (texto unico) CICR - Comitato Interministeriale per il Credito ed il Risparmio Bom trabalho, laura |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
T.U. approvato con D.Lgs. e dai provvedimenti emanati dal C.I.C.R. Texto Unico aprovado com Decreto legislativo e por provimentos emanados do C.I.C.R . Explanation: Estou de acordo com a tradução que me precedeu para o demais, porém, como ela não se referiu à abreviatura D.Lgs. estou apresentando resposta em separado. Pela internet a pesquisa orienta inequivocamente para Decreto legislativo. Estranhei a versão de Decrretos-leis porque o italiano não tem plural com s. O s de que se trata aponta para "legislativo", no singular. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.