eindbaas

French translation: Gardien de fin de niveau/ du niveau

06:05 Jan 22, 2002
Dutch to French translations [PRO]
/ Video Spellen, Play Station
Dutch term or phrase: eindbaas
. De zogenaamde Tekken Force Assault dropt je in een 3D action combat game waarin je het tegen een hele reeks vijanden opneemt, aan het einde van iedere level krijg je het dan ook nog eens aan de stok met een eindbaas.
VGP
Local time: 07:14
French translation:Gardien de fin de niveau/ du niveau
Explanation:
Salut Véronique!
Voici des réfs.

De Zilveren Dolfijn
... entre les mondes. Face au péril des Ethers, seul "Le Gardien", celui qui veille
sur la porte entre les mondes, est le garant de la paix... Depuis toujours ...
musky.et.tudelft.nl/ser-htm/nexus/1.html - 14k - In cache - Gelijkwaardige pagina's

Eidos France : Support
... Si le problème persiste, vous pouvez télécharger cette sauvegarde qui a été
effectuée juste après le niveau du gardien de Semerketh. Installez cette ...
www.eidos-france.fr/support/patchinfo.html?ptid=72 -

emulatari.free.fr/txt/elf_man.txt
... nombreux magasins. Massacrer un gardien de fin de niveau vous permettra d'obtenir
un cristal vert - utiliser le pour parvenir a la chambre de Necrilous. Bonne ...
9k - In cache - Gelijkwaardige pagina's

Selected response from:

Cynthia Brals-Rud
Local time: 07:14
Grading comment
merci beaucoup. VG
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Gardien de fin de niveau/ du niveau
Cynthia Brals-Rud
4chef suprême
Yves Georges
4chef final/ultime
Bram Poldervaart
4un colosse à la fin du jeu
Jan Duinstra


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chef suprême


Explanation:
bass = maître, boss, chef
eindbass = chef suprême

c'est juste une suggestion Véronique : une fois que toute cette armée d'ennemis a été défaite il faut encore vaincre le chef suprême au baton pour acquérir/ obtenir le niveau de jeu correspondant et pouvair passer au suivant.

C'est ce que je comprends en tous cas.

HTH




    mes modestes connaissances en n�erlandais
Yves Georges
France
Local time: 07:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chef final/ultime


Explanation:
ce n'est pas du tout un terme usuel en néerlandais. c'est pour cela que je propose de le traduire littéralement en français. 'chef suprême' serait plutôt 'hoogste baas' en néerlandais.
tandis qu'ici cela me semble être le dernier chef que l'on rencontre.
bonne chance,

Bram

Bram Poldervaart
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 105
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un colosse à la fin du jeu


Explanation:
Il s'agit d'un jeu donc je pense qu'on peut se permettre un peu d'imagination..un personnage plutôt développé qui se présente comme dernier obstacle, en fin de jeu.. Bon courage!

Jan Duinstra
France
Local time: 07:14
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Gardien de fin de niveau/ du niveau


Explanation:
Salut Véronique!
Voici des réfs.

De Zilveren Dolfijn
... entre les mondes. Face au péril des Ethers, seul "Le Gardien", celui qui veille
sur la porte entre les mondes, est le garant de la paix... Depuis toujours ...
musky.et.tudelft.nl/ser-htm/nexus/1.html - 14k - In cache - Gelijkwaardige pagina's

Eidos France : Support
... Si le problème persiste, vous pouvez télécharger cette sauvegarde qui a été
effectuée juste après le niveau du gardien de Semerketh. Installez cette ...
www.eidos-france.fr/support/patchinfo.html?ptid=72 -

emulatari.free.fr/txt/elf_man.txt
... nombreux magasins. Massacrer un gardien de fin de niveau vous permettra d'obtenir
un cristal vert - utiliser le pour parvenir a la chambre de Necrilous. Bonne ...
9k - In cache - Gelijkwaardige pagina's




    www.eidos-france.fr/support/patchinfo.html?ptid=72 -
    Reference: http://emulatari.free.fr/txt/elf_man.txt
Cynthia Brals-Rud
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Grading comment
merci beaucoup. VG
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search