19:36 May 17, 2006 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / water treatment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 09:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | way |
|
way Explanation: I guess they are inventing this use of 'rue' to avoid a conflict with terms used elsewhere in the text: 'voie' (channel or passage) might have been a better choice. I doubt that it matters much what word you use, provided it refers unambiguously to the space between the plates, in the context of your text. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.