GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:31 May 11, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / ипотечные ценные бумаги | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zamira B. United Kingdom Local time: 19:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | возраст ссуды |
| ||
3 | сомнения, сомнения |
| ||
2 | количество кварталов, прошедших с момента выдачи кредита/ссуды |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
loanage количество кварталов, прошедших с момента выдачи кредита/ссуды Explanation: Может, должно писаться слитно? На подобие mileage? Нашел такое определение: LOANAGE = number of quarters since loan origination http://www.fma.org/Chicago/Papers/DeYoungGlennonNigro.FMA.pd... Можно, в принципе, назвать и "возрастом кредита/ссуды в кварталах". ?? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
сомнения, сомнения Explanation: Пока это not for grading -------------------------------------- Ну никак не могу найти в рамблере ссылок на "возраст ссуды" либо "возраст кредита". Перевести так весьма заманчиво, но loan age - устоявшийся термин, в русском тоже должен быть устоявшийся, а "возраст" вместе со "ссудой" либо "кредитом" употребляется только в смысле "возраст заемщика", а не срок до погашения ссуды. Срок до поганшения - это смысл, но не термин, так что не подходит. В принципе, английский вариант loan age употребляется в основном в контексте ипотечных кредитов - mortgage loan age, loan age + mortgage (defaults). В одном месте встретила mortgage age (expiry date), но это очень узкое значение, т.к. в других контекстах есть loan age - чем ближе loan age к концу погашения, тем больше дефолтов. Я совершенно не против термина "возраст ссуды" (или кредита), имеет смысл, но вот не встречается как устоявшийся термин. Искать у меня пока нет времени (извините, должна бежать), но постараюсь поискать чуть попозже - или, может быть, кто-то другой поищет - либо ссылку в доказательство "возраста кредита" (Лариса сказала, что она такие ссылки нашла), либо другой устоявшийся термин. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
возраст ссуды Explanation: я бы так сказала, т.е. сколько времени прошло с момента выдачи. Хотя ни у Федорова, ни в Лингве, ни в гугле нет ссылок на это выражение -------------------------------------------------- Note added at 5 час (2006-05-11 15:49:04 GMT) -------------------------------------------------- Выражение "возраст ссуды" может потому не втречаться, что ипотечные кредиты в новейшей истории банков в постсоветских странах стали выдаваться не так давно. -------------------------------------------------- Note added at 19 час (2006-05-12 05:39:41 GMT) -------------------------------------------------- Кроме того, я не вижу причины, почему банки будут выкладывать в сети данные анализа своих кредитных портфелей, это же их сугубо внутренняя и даже конфиденциальная информация (а возраст ссуд это категория, характеризующая кредитный портфель). Глоссарии же еще просто не успели наработать по причине ясельного возраста ипотеки. Так что, по моему, здесь все предельно ясно. |
| ||
Notes to answerer
| |||