12:25 May 10, 2006 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 06:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Unterlagen |
| ||
3 | Aufstellungen |
|
Unterlagen Explanation: Knifflige Frage! Ich dachte zuerst an Übersichten, Berichte o.ä., aber das ist wohl zu speziell. "Unterlagen" lässt sich ganz gut mit den genannten Bereichen kombinieren (Finanzunterlagen, Buchhaltungsunterlagen, rechtliche Unterlagen) und lässt offen, was genau sich dahinter verbirgt - irgendein Dokument, das einen Ist-Zustand wiedergibt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
états: Aufstellungen Explanation: würde ich spontan dazu sagen. Buchungsaufstellungen, Finanzaufstellungen, gesetzliche vorgeschriebene Aufstellungen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.