22:23 May 4, 2006 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: asptech Local time: 01:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | episodes |
| ||
4 | pre attack feeling; pre-attack symptoms; pre-attack signs |
|
pre attack feeling; pre-attack symptoms; pre-attack signs Explanation: :o) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-05-05 04:36:51 GMT) -------------------------------------------------- OOPS! Please read: "pre-attack feeling; pre-attack symptoms; pre-attack signs" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
episodes Explanation: "känningar" is a vague expression that may be applied to many different illnesses, so maybe you should choose a correspondingly neutral English word. If the illness is epilepsy, it is also possible that the patient does not want to be too specific about it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.