once-and-done processing

German translation: "Once-and-Done-Prozesse"

09:37 May 1, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Middleware, SOA, CDI (Kundendatenintegration), Business Services, EAI, BPM, CRM, ERP
English term or phrase: once-and-done processing
Hallo,

Wer hat eine Idee, wie ich diese schöne Redewendung auflösen kann?

Überschrift:
CDI solutions — persistent customer transactional hub

Absatz:
This solution represents a holistic approach to customer data integration and management.
The transactional customer hub maintains the authoritative customer record in real time.
All customer knowledge and insight is integrated with operational processes and customer-facing systems through shared business services.
Customer-centric business processes (composite transactions such as new business processing) are managed by the customer hub, enabling ***once-and-done processing*** for customer data.
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 10:09
German translation:"Once-and-Done-Prozesse"
Explanation:
Ich bin eigentlich auch eine von denen, die sich umbringen, um kein Denglisch übernehmen zu müssen. Hier aber ... würde ich es unbedingt tun. Unter anderem hält IBM es in diesem Fall auch so (siehe Link).
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:09
Grading comment
Danke, ich habe das vorläufig übernommen und warte auf Kundenfeedback.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4einmalig
Manfred Klotz
3in einem Schritt/Vorgang/Zug
Gabi Franz
3"Nur einmal" Verarbeitung
jccantrell
3"Once-and-Done-Prozesse"
Andrea Hauer
1 +1Eins-für-Allemal-Be-/Verarbeitung
Wenjer Leuschel (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Eins-für-Allemal-Be-/Verarbeitung


Explanation:
Na, kann man so was nicht sagen?

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Ein-für-allemal-Verarbeitung
1 day 5 hrs
  -> Eigentlich meinte ich Eins-für-Allemal. Aber wenn es Ein-für-Allemal sein soll, vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einmalig


Explanation:
Wie wär's damit? Einmalig natürlich nicht im Sinne "Wow, super";-)

Manfred Klotz
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in einem Schritt/Vorgang/Zug


Explanation:
Könnte das hier vielleicht passen? Dass die Verarbeitung "in einem Rutsch", also schnell und praktisch erfolgt?

Gabi Franz
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Nur einmal" Verarbeitung


Explanation:
This is not conventional English, so why not use some uncoventional Deutsch?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-01 16:25:42 GMT)
--------------------------------------------------

... und nie wieder!

jccantrell
United States
Local time: 01:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Once-and-Done-Prozesse"


Explanation:
Ich bin eigentlich auch eine von denen, die sich umbringen, um kein Denglisch übernehmen zu müssen. Hier aber ... würde ich es unbedingt tun. Unter anderem hält IBM es in diesem Fall auch so (siehe Link).


    Reference: http://www-306.ibm.com/software/info/ecatalog/de_DE/products...
Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke, ich habe das vorläufig übernommen und warte auf Kundenfeedback.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search