14:58 Apr 24, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María José Cerdá Argentina Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
visitors´capture Explanation: a suggestion:) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
recruitment / hunting up / attracting over of previously visited customers Explanation: This is what I understanding... Good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recruit Explanation: I would not use capture in this context: recruit/recruiting visitors/guests |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
captación de visitas getting more passing trade Explanation: I agree with David that "capture" should be avoided here |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
captacion de visitas attracting new customers Explanation: Found in Harper Collins Unabridged Spanish/English Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
captación de visitados win over prospects/prospective customers called on Explanation: "Visitados" here sounds like it means prospects or potential customers who have been called on, i.e., visited by sales staff. I wouldn't say "recruit" here (although captación can be recruit if you're talking about participants in a focus group, for example), and I wouldn't say "attract" because it doesn't really fit. You've made the presentation and are trying to win the prospects over as customers. "Win over" is commonly used in this context. http://www.google.es/search?num=100&hl=en&q="win over custom... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.