verursachungsgerecht

Portuguese translation: justo ao nível do causador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verursachungsgerecht
Portuguese translation:justo ao nível do causador
Entered by: soffyita

10:55 Apr 19, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Kostenrechnung
German term or phrase: verursachungsgerecht
"Deshalb müssen Kostenrechnungsverfahren eingesetzt werden, die auch in diesen Unternehmen zu einer verursachungsgerechteren Kostenverrechnung und damit zu besseren Entscheidungen führen."

Público alvo: PT-PT
soffyita
justo ao nível do causador
Explanation:
Segundo a nossa coordenadora esse termo deverá ser traduzido (pelo menos no contexto REFA) como "justo ao nível do causador".
Selected response from:

Vania Morais
Germany
Local time: 18:31
Grading comment
;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cobrança de custos condizentes com os gastos efectivos
Marco Schaumloeffel
4atendendo às causas
becktrad
4em conformidade com as fontes de custos
Ana Almeida
4mais ajustada à causa/motivo
luizdoria
4justo ao nível do causador
Vania Morais
3conforme a ocasião
ahartje
3mais na óptica do princípio do utilizador-pagador
jorges


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conforme a ocasião


Explanation:
A minha sugestão.

ahartje
Portugal
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atendendo às causas


Explanation:
Dic de Verbos e Regimes

becktrad
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
em conformidade com as fontes de custos


Explanation:
Na minha interpretação, o sentido é este.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verursachungsgerechte Kostenverrechnung
cobrança de custos condizentes com os gastos efectivos


Explanation:
Minha sugestao. Para traduzir este termo, penso que a passagem inteira deve ser levada em consideracao: verursachungsgerechte Kostenverrechnung
onde:
verursachen = causar, gerar (no caso "os gastos causados/gerados)
gerecht = justo, condizente
Verrechnung = cobranca

Marco Schaumloeffel
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnaCarla
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mais ajustada à causa/motivo


Explanation:
No texto se usa o comparativo (-gerechterer) e o adjetivo se refere a Verrechnung (conta), assim como besseren a Entscheidung. Tudo isso qualifica o Kostenrechnungsverfahren .

luizdoria
Brazil
Local time: 13:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
justo ao nível do causador


Explanation:
Segundo a nossa coordenadora esse termo deverá ser traduzido (pelo menos no contexto REFA) como "justo ao nível do causador".

Vania Morais
Germany
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mais na óptica do princípio do utilizador-pagador


Explanation:
mais na óptica do princípio do só-paga-o-que-usa/consome.Creio tratar-se disto.

Warum wird verursachungsgerecht abgerechnet?
Der Nutzer soll nur dafür bezahlen, was er auch tatsächlich verbraucht hat.

jorges
Local time: 17:31
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search