GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Apr 8, 2006 |
Italian to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / Venise | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Platary (X) Local time: 05:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | les invités internationaux les plus exigeants/difficiles/intraitables qui s'attendent à/comptent sur |
| ||
3 +1 | les visiteurs/clients/convives internationaux à la recherche de la plus grande discrétion |
| ||
3 | *** |
|
les visiteurs/clients/convives internationaux à la recherche de la plus grande discrétion Explanation: je serais tentée de dire "le plus grand anonymat" désireux de .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*** Explanation: d'une clientèle internationale toujours plus exigente et à la recherche de la plus grande discrétion. J'utilise ici "discrétion" et non "réserve" (pour moi "riserbatezza" si je ne me trompe). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
les invités internationaux les plus exigeants/difficiles/intraitables qui s'attendent à/comptent sur Explanation: ...la plus grande discrétion. Pour ce qui est du terme "discrétion", entièrement d'accord. En revanche, je ne chercherais pas à inventer un sens. Car un "ospite" se traduit habituellement par invité ou hôte. "Convive" est plus proche du sens de "commensal" : fait penser automatiquement à des personnes assises autour d'une bonne table. D'autre part, le verbe "aspettarsi" = s'attendre à et "s'attendre à qqch " = penser que cette chose arrivera . Synonymes : escompter, imaginer, prévoir. Source Le Petit Robert. Synonyme de "escompter" = compter sur, tabler sur, espérer, ... (source : idem). L'adjectif "exigeants" va parfaitement ici. Je t'ai proposé deux autres adjectifs qui pourraient convenir également. A toi de voir en fonction du ton de ton texte. Bon travail. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2006-04-09 07:24:03 GMT) -------------------------------------------------- Invités internationaux (nombreux exemples sur le Net): http://www.aceproject.org/main/francais/lf/lfd08d.htm http://www.ecologie.gouv.fr/article.php?id_article=826 http://www.mukkula.org/?lang=fr&p=ohjelma_fr (arrivée et hébergement des invités internationaux) ..... -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2006-04-09 20:27:39 GMT) -------------------------------------------------- En réponse à CMJ, j'entends ici par "invités" des personnes qui sont accueillies, hébergées au sein de l'hôtel. Bonne remarque toutefois par rapport à "invités". Le terme le plus exact d'entre tous ici serait "Hôtes", car "clients" n'est pas vraiment le mot qu'il faut employer ici, même si le sens véhiculé est celui-ci. Définition de HOTE (Petit Robert) : personne qui donne l'hospitalité, reçoit qqn; personne qui reçoit l'hospitalité; CLIENT D'UNE AUBERGE, d'un HOTEL. Les hôtes successifs d'une chambre d'hôtel, d'un appartement meublé : voir habitant, locataire, occupant. Donc, je dirais LES HOTES INTERNATIONATIONAUX LES PLUS EXIGEANTS QUI S'ATTENDENT A/COMPTENT SUR LA PLUS GRANDE DISCRETION. C'est mon dernier mot. Définition de "Hôte" (Petit Robert) : |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|