третейский и арбитражный суд

English translation: (Arbitration) Tribunal and Court of Arbiration

17:19 Apr 8, 2006
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / legal/court
Russian term or phrase: третейский и арбитражный суд
Оба названия переводятся на английский 'court of arbitration', но в русском тексте имеются в виду две разных инстанции: арбитражный суд отказался утвердить решение третейского суда.
Как правильно отразить различие между ними? Спасибо.
Marina Gorlach
United States
Local time: 17:10
English translation:(Arbitration) Tribunal and Court of Arbiration
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-08 17:30:16 (GMT)
--------------------------------------------------

typo: \"... of ArbiTration\"

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-08 17:35:27 (GMT)
--------------------------------------------------

An arbitration tribunal consists of either a single arbitrator or an arbitration board comprising a nominee of each of the parties and a neutral chair or umpire selected by agreement of the nominees. In contrast to the courts, whose jurisdiction to resolve legal disputes arises by operation of law independent of the desires of one or the other of the parties, the jurisdiction of an arbitration tribunal is consensually based.

www.thecanadianencyclopedia.com/ index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA0000265

Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 19:10
Grading comment
Dear all,
I agree with Victor about the arbitrazh/arbitration distinction, thankful to David for excellent links, and support alex11's 'mediation' idea for 'treteiskiy' in my heart. But linguistically, I will go for tribunal/court distinction keeping the word 'arbitration' in both.
Thank you so much to everybody!
Larissa, the points are yours!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Arbitration Court and Court of Mediation
alex11
3 +2(Arbitration) Tribunal and Court of Arbiration
Larissa Boutrimova
4 +1arbitration court and commercial court
David Knowles
5arbitration aourt and arbitrazh court
Nadezhda Kirichenko
4Private Arbitration Court and Arbitration Tribunal OR Arbitration Board
Olga Cartlidge
4reference tribunal and court of arbitration (arbitration tribunal)
Serge Vazhnenko
3Intermediate Court & Court of Arbitration
Zaur Bahramov
4 -1Arbitration
Olga Dubeshka (X)
3возможно арбитражный суд - международный...
Ibrahimus


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(Arbitration) Tribunal and Court of Arbiration


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-08 17:30:16 (GMT)
--------------------------------------------------

typo: \"... of ArbiTration\"

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-08 17:35:27 (GMT)
--------------------------------------------------

An arbitration tribunal consists of either a single arbitrator or an arbitration board comprising a nominee of each of the parties and a neutral chair or umpire selected by agreement of the nominees. In contrast to the courts, whose jurisdiction to resolve legal disputes arises by operation of law independent of the desires of one or the other of the parties, the jurisdiction of an arbitration tribunal is consensually based.

www.thecanadianencyclopedia.com/ index.cfm?PgNm=TCE&Params=A1ARTA0000265



Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dear all,
I agree with Victor about the arbitrazh/arbitration distinction, thankful to David for excellent links, and support alex11's 'mediation' idea for 'treteiskiy' in my heart. But linguistically, I will go for tribunal/court distinction keeping the word 'arbitration' in both.
Thank you so much to everybody!
Larissa, the points are yours!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
1 hr
  -> Thank you, Karin

agree  Irene N: I always envy such answers:-)
2 days 17 hrs
  -> Oh come on, Irene, you make me blush :) Thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Intermediate Court & Court of Arbitration


Explanation:
Думаю, что так было бы верно. Поскольку третейский, является своего рода промежуточной инстанцией.


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=885751_1_2
Zaur Bahramov
Italy
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in AzerbaijaniAzerbaijani
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Arbitration


Explanation:
As far as I found out, there is very little difference. But "treteiskie"exist only in Russia, while "arbitration is internetional courts. Quoting : "Единственное отличие - для рассмотрения спора в третейском суде необходимо третейское соглашение, которое заключается сторонами в письменной форме, соглашение включается в договор или составляется в виде отдельного документа."




    Reference: http://www.siora.ru
    Reference: http://www.arbitr.ru
Olga Dubeshka (X)
United States
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  alex11: Olga! I resepect you a lot but this is so wrong. I am away from home and can't make a refernce to Law's Black Dictionary but what you wrote is 100% wrong. Arbitraz is a court for comercial disputes but treteuskiy may be used in other social disputes also
3 hrs
  -> Alex, I respect your background .However, I got this info from russian legal cites (above), and I thought they know more than me, a US citizen, about the difference of their courts. Please look at the sites , and tell me it ain`t so !
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
возможно арбитражный суд - международный...


Explanation:
...цитата "Понятие «третейский суд» является общим, родовым понятием, используемым в российском гражданском и процессуальном законодательстве. Однако сложилась закрепленная в законодательстве традиция называть третейский суд для рассмотрения споров, вытекающих из внешнеэкономической деятельности, международным коммерческим арбитражем.

В тех случаях, когда законодатель регулирует вопросы общего характера, более часто используется термин «третейский суд»."

Ещё одна "На сегодняшний день в мире существует большое разнообразие третейских судов. За рубежом они, как правило, называются арбитражными. Наиболее известными являются Лондонский Международный арбитражный суд, Международный Арбитражный суд Международной торговой палаты в Париже, арбитражные суды при соответствующих торговых палатах в Цюрихе, Вене, Стокгольме.

Первые постоянно действующие третейские суды были образованы при Торгово-промышленных палатах СССР и Северо-Западной областной торговой палате. На сегодня по данным журнала «Третейский суд» в России создано более 400 третейских судов."

Взяты из онлайн версии журнала "Третейский суд"







    Reference: http://www.arbitrage.spb.ru/answers/4.html
    Reference: http://www.arbitrage.spb.ru/answers/3.html
Ibrahimus
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Private Arbitration Court and Arbitration Tribunal OR Arbitration Board


Explanation:
English Russian Dictionary of Law 1993

English Ger;an Dictionary of Business 2002


Peter Collin Publishing

Olga Cartlidge
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reference tribunal and court of arbitration (arbitration tribunal)


Explanation:
На сайте, адрес которого указан внизу дано детальное объяснение. Вторая ссылка посвящена обсуждению того же вопроса на сайте Lingvoda.ru


    Reference: http://lib.mabico.ru/1913.html
    Reference: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=2850
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arbitration court and commercial court


Explanation:
В РФ по сути "арбитражный суд" - это государственный суд, т.е. = commercial court. Leonid Dzhepko (http://www.proz.com/pro/49356.)

Ref. below states (inter alia):
До сих пор мы вынуждены иметь двойную терминологию - третейские суды, арбитражные суды, чтобы различать государственный арбитражный суд и третейский суд. Эта терминология до конца непонятна даже иностранным юристам или предпринимателям, которые имеют с нами дело. Им приходится объяснять, что у нас арбитраж - это государственный суд, а третейский суд - негосударственный, хотя во всем мире арбитраж, скажем, международный коммерческий арбитраж - это действительно третейский суд.



    Reference: http://www.arbitrage.spb.ru/jts/2000/2/art03.html
David Knowles
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 577

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev (X): Wow! David, you make me think Santa is real!
1 hr
  -> Well thank you for that accolade! Hope he brings you a good present in nine months time!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Arbitration Court and Court of Mediation


Explanation:
Arbitration Court and Court of Mediation
Say like that. There is a stage of mediation also in American legal System, when mediation is done by qualified people , not always lawyers but professionals who are qualified to make " judgment" in their particular filed of knowledge or in general before disputing parties will appear infront of the judge or panel of judges. Yes, there is no mediation Court in America as a structure in the court which we would call " court" , but this will be understandable for lawyers who aware about differences in legal systems. Best regards, Elmira A. Makova, LL.M.


alex11
United States
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hasmik Serjanyan: I would add "third-party" to mediation court
16 hrs
  -> Thank You! Hasmik! I do not think it will hurt :-)

agree  Olga Dubeshka (X): This sounds appropriate,although americanized:)and familiar.It does point to the difference between courts..And english speaking people will see the difference(isn`t that what we aim for?)Still I think a footnotice from translator is absolutely essential.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
arbitration aourt and arbitrazh court


Explanation:
Not for points!

Dear all, I agree with Viktor fully and completely and it's nothing to do with just a subjective point of view of Mr. W.E.Butler. I also agree with explanation given by David.

Indeed, арбитражный суд - court that resolves commercial disputes commercial where both parties involved are legal entities (unlike суды общей юрисдикции). The term that is generally accepted by all competent lawyers dealing with Russian Law use the term "arbitrazh courts" <--feel free to check the web sites of all well-known law firms having offices in Russia).

As for "третейский суд" - it goes without saying that it should be translated as "arbitration court".

Nadezhda Kirichenko
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Knowles: Butler is a well respected expert, so a little more than "subjectivel"! As so often, the translation depends on the audience. For lawyers familiar with the Russian legal system "arbitrazh court" is undoubtedly the best.
1 day 22 hrs
  -> "subjective" was meant to be in inverted commas. Besides it wasn't me who mentioned the usage of "awkward language". I've never questioned Mr. Butler's experience and knowledge!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search