Aufwand

German translation: alcance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Aufwand
German translation:alcance
Entered by: Sonja Wesseler (X)

11:36 Apr 4, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: Aufwand
Der Aufwand ist groß, der Preis ist attraktiv.

Aufwand betreiben - der Anbieter beschreibt im Folgenden, welche Dienste er alle erbringt für welchen bombastischen Preis. Aufwand ist hier nicht im Sinne von Kosten gemeint, sondern tatsächlich die einzelnen Tätigkeiten, die der Dienstleister erbringt.
Sonja Wesseler (X)
Local time: 02:05
alcance / cobertura
Explanation:
Es otra forma de decirlo: "el alcance de los trabajos", "la cobertura de los servicios".
Muy usuales las dos.
Selected response from:

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 21:05
Grading comment
Me suena mejor en este contexto. Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Trabajo o Servicios (si se trata de prestación de servicios)
Kendy
4alcance / cobertura
Fabio Descalzi


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Trabajo o Servicios (si se trata de prestación de servicios)


Explanation:
Se ofrece / Ofrecemos una amplia variedad / gran cantidad de servicios a un precio atractivo / a precios atractivos.

Suerte.

Kendy


Kendy
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Jimenez: trabajo o servicio
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alcance / cobertura


Explanation:
Es otra forma de decirlo: "el alcance de los trabajos", "la cobertura de los servicios".
Muy usuales las dos.

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me suena mejor en este contexto. Gracias a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search