إنتحال أهل الباطل

English translation: false attributions of the ill-intentioned

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:إنتحال أهل الباطل
English translation:false attributions of the ill-intentioned
Entered by: Zeinab Asfour

08:18 Apr 1, 2006
Arabic to English translations [PRO]
Religion / The Sunnah
Arabic term or phrase: إنتحال أهل الباطل
This translation concerns the Hdith, so please everyone pay attention to the following context, it gives the explanation of إنتحال:

إنتحال أهل الباطل: و هناك الإنتحال الذي يحاول به أهل الباطل أن يدخلوا على هذا المنهج النبوي ما ليس منه، و أن يلصقوا به من المحدثات و المبدعات ما تأباه الطبيعة...
Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 01:26
false attributions of the ill-intentioned
Explanation:
A humble option!
Selected response from:

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 00:26
Grading comment
Thank you Yasser El Helw :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5forgery by heretics
Fuad Yahya
4danger of evil elements plagiarizing/misrepresent the sayings (traditions) of the Prophet (S)
Hassan Al-Haifi (wordforword)
3false attributions of the ill-intentioned
Yasser El Helw
3The embracement done by "Peolpe of Vain"
atef Sharia


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
false attributions of the ill-intentioned


Explanation:
A humble option!

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you Yasser El Helw :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
forgery by heretics


Explanation:
The Arabic is incorrect, but the intended meaning is clear.

The verb نحل means to make up material and falsely add it to a body of work (usually for the purpose of proving a point). The noun is نحل, not انتحال

On the other hand, انتحال means to falsely calim authorship of material produced by others. This is not the intended meaning, but you can forgive the writer.

The code expression أهل الباطل refers to all of those who do not belong to the group that the writer considers to be أهل الحق. The latter is reserved for members of the sect of which the writer approves. Members of all other sects, by default, would be considered أهل الباطل

The idea is that members of heretical sects make up material and add it to the body of Hadith in order to prove their false doctrine.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 231
Notes to answerer
Asker: Thank you very Much Mr.Fuad :)

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
danger of evil elements plagiarizing/misrepresent the sayings (traditions) of the Prophet (S)


Explanation:
Note that انتحال can also mean adopt or embrace, which would also fit in with the context, especially if you add ...supposedly ascribed traditions of the Prophet (S). So choose what would most be appropriate for you.


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/plagiar...
    Reference: http://qamoos.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=plagiarize
Hassan Al-Haifi (wordforword)
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot Osama :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The embracement done by "Peolpe of Vain"


Explanation:
The Arabic text is totally correct. انتحل here means "embrace"
2."اِنْتَحَلَ مَذْهَباً جَديداً" : اِنْتَسَبَ إِلَيْهِ، تَبَنَّاهُ، اِتَّخَذَهُ. "هَلْ صَحيحٌ أَنَّهُ انْتَحَلَ عَقيدَةً جَديدَةً" from Almughni.
this clearly explained in the part " أن يلصقوا به من المحدثات و المبدعات ما تأباه الطبيعة"
means they embrace the Religion and then behave in away so as to add to it what is not from its nature.

باطل means here, something Invalid, vain, false....


atef Sharia
Jordan
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you very much Mr.Atef :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search