17:42 Mar 27, 2006 |
French to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Moreira Portugal Local time: 21:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | que beneficia do selo |
| ||
3 | tirar partido/beneficiar da marca |
| ||
3 | "este museu pertence à rede xxxx" (pertencimento a alguma rede ?) |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
bénéficier du label tirar partido/beneficiar da marca Explanation: sem mais contexto ... é difícil ser mais preciso |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
que beneficia do selo Explanation: que beneficia do selo/que é aderente do programa/que conta com a acreditação... várias opções, consoante o "label" de que se trata |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bénéficier du label "este museu pertence à rede xxxx" (pertencimento a alguma rede ?) Explanation: Oi Lidia, Toda a minha dúvida, realmente é que não me soava normal traduzir "label" como estamos acostumados a fazê-lo, por selo ou marca, quando se trata de produtos e estamos falando de algum tipo de certificação, no caso de museus. Um museu não é certificado no sentido denominação de origem ! Ele sim é RECONHECIDO. Com o que você acaba de nos dar, eu realmente acho que o "label" aqui seja algum sinal de pertencimento a alguma rede (de museus), que por sua vez confere ao museu algum prestígio. Um pouco como a Rede Accor para hotéis, por exemplo, sabe ? Com essa hipótese, eu tentaria algo do tipo: "Este hotel pertence à rede de museus xxx ". Et oublies voir "label". Os franceses tem essa coisa do orgulho da afirmação de suas palavras no jargão mercadológico (terroir, nomes de uvas -inclusive o dilema syrah/shyraz, e por aí vai) que pode explicar a (não-)necessidade de "label" estar presente aqui. Encore faut-il, no caso, confirmar que a minha hipótese esteja correta. Você pode tentar procurar por outros museus que tenham também este label na internet e confirmar isso. Espero que ajude, pelo menos a título de reflexão ... Abraços, LEO -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2006-03-28 20:18:57 GMT) -------------------------------------------------- Diferenciação entre a minha hipótese e esta que sugere Mariana (e que também pode estar correta): 1) uma rede de museus que aglomere vários estabelecimentos (ou produtos de váriosestabelecimentos) identificados por um "label" comum: algo como "Réunion des musées nationaux" (http://www.museesdefrance.com/) 2) apenas os produtos vendidos no museu em questão (aí sim, caberia a aplicação de marca (como no caso de Veja o caso da Réunion des Musées Nationaux ... sem dúvidas não podemos falar aqui de MARCA e sim de REDE (ou associação, ou algo assim ... mas trata-se bem de união de vários museus! leia em http://boutique.louvre.fr/contenu/page/qui_sommesnous) Qual possibilidade é a certa, isto enfim, finalmente, depende ... do contexto ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.