GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Mar 22, 2006 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Fiction (Pt-Br) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katia Perry Brazil Local time: 09:04 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | carteira de bilhetes |
| ||
3 | talão de passagens |
| ||
2 | talão de passes |
|
carteira de bilhetes Explanation: Pode ser a carteira de bilhetes (normalmente são bilhetes pré-comprados, hoje em dia já pouco usados em Portugal devido aos cartões electrónicos). Esta carteira, ou caderneta, possue um determinado número de bilhetes semanais ou mensais para maior comodidade do utente dos transportes públicos (não ter de estar sempre a comprar bilhetes unitários). Espero que ajude! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
talão de passagens Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
talão de passes Explanation: "bilhetes pré-comprados" é a expressão usada pelo eurodicautom (Pt-Pt), o que equivaleria, no Brasil, a talão de passes (quando eles ainda existiam!): a book made up of a number of tickets,and usually sold at a reduced fare per ticket/ bilhetes pré-comprados (http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller) Encontrei essa outra definição e as referências abaixo, que remetem à mesma idéia, de passagens pré-compradas: ticket book n : a book of tickets that can be torn out and used (http://dictionary.reference.com/search?q=ticket book) http://www.skicrystal.com/1588.html?page=1588&SESSION=343a18... http://store.goldengate.org/PSS_Cart.36.LassoApp?category=5:... Por outro lado, também encontrei a expressão com o sentido de "carteira", do tipo porta-cartões, na pág. abaixo: http://www.copquest.com/22-0500.htm Acho que essa definição também caberia (e bem) na sua frase. Acho que, talvez, o restante do texto que você tem em mãos ajude a definir. Good luck. Katia -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-03-22 16:56:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you, Izabel Reference: http://www.skicrystal.com/1588.html?page=1588&SESSION=343a18... Reference: http://www.copquest.com/22-0500.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.