Les mentions marginales++

Russian translation: Дополнительные замечания

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Les mentions marginales++
Russian translation:Дополнительные замечания
Entered by: Armen Ayvazyan

09:22 Mar 22, 2006
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: Les mentions marginales++
Это из документа, который выдает хранитель ипотеки, в качестве примечания. Если можно, то все предложение!

Les mentions marginales ne sont relevées que lorsque la transcription ou l'inscription à laquelle elles se rapportent est elle-même relevée.

заранее всем спасибо!
Svetlana Touloub
Local time: 19:29
Дополнительные замечания
Explanation:
Дополнительные замечания могут быть обнародованы только после опубликования той самой записи, к которой они относятся.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-22 11:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что “маргиналии” это скорее академическо-энциклопедический вариант и за отсуствием соответсвующей реалии лучше не прибегать к такому этимологически корректному переводу, если документ предназначен для российского чиновника.
Selected response from:

Armen Ayvazyan
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Дополнительные замечания
Armen Ayvazyan
3заметки на полях
Sophie Dzhygir


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заметки на полях


Explanation:
Может быть можно найти лучшую формулировку, ну вот смысль ;)
(les mentions qui sont en marge, dans la marge)

Sophie Dzhygir
France
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Дополнительные замечания


Explanation:
Дополнительные замечания могут быть обнародованы только после опубликования той самой записи, к которой они относятся.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-22 11:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что “маргиналии” это скорее академическо-энциклопедический вариант и за отсуствием соответсвующей реалии лучше не прибегать к такому этимологически корректному переводу, если документ предназначен для российского чиновника.

Armen Ayvazyan
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NATALIIA MARCHAL
59 mins
  -> spasibo :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search