liability

Croatian translation: obveza/dug

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liability
Croatian translation:obveza/dug
Entered by: Ana Kardum

20:06 Mar 12, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Posttraumatic stress disorder
English term or phrase: liability
Prevodim jamstveni list za jedan proizvod, u sred priče kako proizvođan nije odgovoran za shipping, i ine pristojbe dolazi rečenica:

In no event shall the liability under this warranty exceed the purchase price of this Product.

Ne kužim rečenicu, a sve je dosad išlo glatko. Moram li reći da mi je žurno :)
Nives
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:29
obveza/dug
Explanation:
To je obveza u financijskom i pravnom smislu, a moze biti i dug (dugovanje).

Potvrđuje Englesko-hrvatski poslovni rjecnik (Spiljak/Ivir).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-03-12 20:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mozete to formulirati ovako: Obveza koju uključuje jamstvo ni u kojem slucaju ne može biti veća od kupovne cijene proizvoda.

To znaci da trosak u slucaju npr. popravka ili zamjene proizvoda ne moze biti veći od kupovne vrijednosti proizvoda.

Nadam se da ovo pomaže...
Selected response from:

Ana Kardum
Spain
Local time: 01:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2financijska obaveza
ihodak
5 +2obveza/dug
Ana Kardum


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
financijska obaveza


Explanation:
liability 1. financijska obaveza
'liability is included in the notion of 'obligation' = financijska obaveza je uži pojam od pojma obaveze

2. odgovornost

izvor: Business Dictionary/ Zgombić

dakle bilo bi: Niti u kojem slučaju financijska obaveza temeljem ovog jamstva neće prelaziti kupovnu cijenu Proizvoda.

ihodak
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic
3 hrs

agree  Veronica Prpic Uhing
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
obveza/dug


Explanation:
To je obveza u financijskom i pravnom smislu, a moze biti i dug (dugovanje).

Potvrđuje Englesko-hrvatski poslovni rjecnik (Spiljak/Ivir).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-03-12 20:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mozete to formulirati ovako: Obveza koju uključuje jamstvo ni u kojem slucaju ne može biti veća od kupovne cijene proizvoda.

To znaci da trosak u slucaju npr. popravka ili zamjene proizvoda ne moze biti veći od kupovne vrijednosti proizvoda.

Nadam se da ovo pomaže...

Ana Kardum
Spain
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic: I Vaš i prijedlog ihodak4 su suštinski točni, no čini mi se da rečenica koju predlažete bolje zvuči.
3 hrs
  -> Puno hvala!

agree  Veronica Prpic Uhing
4 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search