auffällig gewordenen Serienprodukte

French translation: produits de série devenus suspects

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auffällig gewordenen Serienprodukte
French translation:produits de série devenus suspects
Entered by: Maya Jurt

19:02 Mar 10, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: auffällig gewordenen Serienprodukte
um allen Signale an den Kontaktpunkten einer von einem BGA-gehäuse eingeschlossenen integrierten Halbleiterschaltung beobachten zu können, sa dass Tests und Analysen auch bei *auffällig* gewordenen Serienprodukte ohne weiteres durchgeführt werden können...

mon dico donne "voyant, frappant, étonnant, tape à l'oeil" comme sens de auffällig mais je n'ai pas l'impression que ça colle avec les produits de série

merci!
Katell Deletre
Local time: 00:38
produits de série soupçonnés de...
Explanation:
Il faut voir le contexte. S'agit-il d'un mécanisme de détection de défaut de fabrication ou similaire?

"auffällig geworden" signifierait alors "devenu suspect".
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 00:38
Grading comment
c'est bien le sens, merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2produits de série soupçonnés de...
Maya Jurt


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
produits de série soupçonnés de...


Explanation:
Il faut voir le contexte. S'agit-il d'un mécanisme de détection de défaut de fabrication ou similaire?

"auffällig geworden" signifierait alors "devenu suspect".

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
c'est bien le sens, merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: "devenus suspects" sous-entendu parce ces derniers se font remarquer par des accidents, des incidents, l'apparition de fissures, etc. Je crois que c'est bien le sens ici.
27 mins

agree  Sylvain Leray: avec Proelec, le sens est littéralement : des produits qui se sont fait remarquer par leur comportement
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search