gegen

Polish translation: po przedstawieniu gwarancji uiszczenia zaliczki / platnosci zaliczkowej

04:08 Mar 8, 2006
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Other / warunki zamówienia
German term or phrase: gegen
Plan płatności

% (kwoty) nach vorbehaltloser Bestätigung des Auftragseingangs gegen Anzahlungsgarantie, Vorlage der Vertragserfüllungsgarantie beim AG vorausgesetzt.

Pytanie: czy to GEGEN oznacza, że płatność można zastąpić gwarancją bankową?
Szymon Metkowski
Poland
Local time: 15:25
Polish translation:po przedstawieniu gwarancji uiszczenia zaliczki / platnosci zaliczkowej
Explanation:
np. tak
Selected response from:

iceblue
Austria
Local time: 15:25
Grading comment
dziękuję bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4po przedstawieniu gwarancji uiszczenia zaliczki / platnosci zaliczkowej
iceblue
5w zamian za xxx
Radson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
po przedstawieniu gwarancji uiszczenia zaliczki / platnosci zaliczkowej


Explanation:
np. tak

iceblue
Austria
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Grading comment
dziękuję bardzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klick
2 hrs
  -> thx

agree  Danuta Polanska: po przedstawieniu (przedlozeniu) - jest ok, tyle, ze dalej musi byc - gwarancji ZWROTU zaliczki. Trudno wymagac od wykonawcy gwarancji UISZCZENIA zaliczki. Przeciez on te zaliczke musi otrzymac a nie uiscic no i w razie niewykonania umowy zwrocic
3 hrs
  -> no tak nie doczytalam :(

agree  Ryszard Jahn: przedłożeniu
5 hrs
  -> thx

agree  Grażyna Lesińska
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
w zamian za xxx


Explanation:
propozycja

Radson
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search