05:58 Mar 6, 2006 |
English to Swedish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jan Sundström Sweden Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | rekord |
| ||
4 | topp-poäng |
| ||
3 | = |
|
= Explanation: Det är nog väldigt vanligt att använda denna term på svenska också (för den högsta poängen som du personligen eller vem som helst har uppnått i detta spel vid något tillfälle). Annars kanske man kan säga maxpoäng e.d.? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rekord Explanation: Håller med om att highscore egentligen säger mer än "rekord". Men det duger kanske om man ska hålla sig strikt till svenska. Dessutom har det fördelen inom lokalisering att det är är en kort sträng. Maxpoäng kan leda tankarna fel, typ "är detta maxpoängen man kan uppnå i spelet?" Reference: http://www.stubinen.se/onlinespel.htm Reference: http://player1.idg.se/forum/thread.asp?id=6095&page=0 |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|