acts

Japanese translation: ~~ としての役割を果たしている

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acts as
Japanese translation:~~ としての役割を果たしている
Entered by: KathyT

04:13 Mar 6, 2006
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: acts
It is imperative that spellin of "XXX" be consistent for the term is used more frequently than tha logo, the frame or the semi-circles and acts, therefore, as a brand recognition initiator for the majority of consumers.
sasuke
Local time: 20:54
~~(brand recognition initiator) としての役割を果たしている
Explanation:
I think you may just be confused because of the placement of "therefore" in this sentence.
Here, 'acts' is just a verb, and means 'functions', 'behaves', etc.
To rewrite, this would be:

the frame or the semi-circles and therefore, acts as a brand recognition initiator for the majority of consumers.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-06 04:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=acts as&word_in2...
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 21:54
Grading comment
I see. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1~~(brand recognition initiator) としての役割を果たしている
KathyT


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
~~(brand recognition initiator) としての役割を果たしている


Explanation:
I think you may just be confused because of the placement of "therefore" in this sentence.
Here, 'acts' is just a verb, and means 'functions', 'behaves', etc.
To rewrite, this would be:

the frame or the semi-circles and therefore, acts as a brand recognition initiator for the majority of consumers.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-06 04:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=acts as&word_in2...

KathyT
Australia
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
I see. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara
4 hrs
  -> Thanks, mulberryfield-san. (-:
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search