GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Mar 4, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Schneider Poland Local time: 08:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | enjambre |
| ||
4 | multiplicación |
| ||
4 | Ver explicación |
| ||
4 | se han formado varias celdas |
| ||
4 | empresa semilla |
|
multiplicación Explanation: essaimage significa "enjambrazón", lo cual no me convence mucho, pero buscano la definición de esta palabra, encuentro entre varias referentes a las abejas, la de enjambrar: multiplicar o reproducir en abundancia. Esto queda en el contexto, pues en capacitación, se dice que un curso o sus capacitados se multiplican, lo que de hecho se indica la final del párrafo, pues se piensa pasar de 15 a 100 asalariados (capacitados). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver explicación Explanation: Parecería no haber un término preciso establecido en castellano. Encuentro lo siguiente: http://www.mascre-heguy.com/htm/fr/conseils/avocat_conseil_e... L'essaimage est souvent présenté comme la création d'une entreprise nouvelle par une ou plusieurs personnes qui ont quitté leur entreprise ou leur centre de recherche d'origine, avec l'existence d'un lien formel ou d'influence entre ces deux entités. L'essaimage implique donc la création d'une entité nouvelle qui est juridiquement et financièrement autonome de l'entreprise d'origine. http://www.wordreference.com/fres/essaimage 1. (abejas) enjambrazón. 2. fig (emigración) éxodo, diáspora http://apicultura.galeon.com/enjambrazon.htm La enjambrazón es la forma que tiene el enjambre para reproducirse como grupo organizado. Consiste en la escisión natural por parte de la colonia, que agrupa más o menos al cincuenta por ciento del número de habitantes de la colmena. El grupo que se va está liderado por la reina, y contiene abejas y zánganos de todas las edades. http://www.lexicool.com/dlink.asp?ID=0FX3DQ62408&IL=3&L1=12&... constitución de nueva sociedad por escisión http://www.lexicool.com/dlink.asp?ID=0YH8KG6975&IL=3&L1=12&L... Fait pour une entreprise d'inciter ses salariés à créer leur propre entreprise dans un secteur non concurrentiel. En otros diccionarios consultados, no aparece el correspondiente español para "essaimage" Hasta aquí llega mi posibilidad de ayuda. Seguramente habrá alguien que tenga el término justo, justo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se han formado varias celdas Explanation: creo que refleja bien la idea y el simil. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enjambre Explanation: En grupos de programa Equal (interpretación consecutiva frances-espanol- polaco) - igualdad de opportunidades apareció el termino "enjambre" y su equivalente termino frances "essaimage". Tuve problemas para encontrar su equivalente polaco, conocia el termino ingles "spin off". Por fin en polaco use la estrategia de multiplicación, con ciertas dudas..."("Técnica de “essaimage”, lograr un efecto multiplicador o aunador") ("Spin_off: también llamado “estrategia de enjambre o essaimage.") Reference: http://www.rau.edu.uy/universidad/inst_derecho_del_trabajo/i... www.ofertaformativa.com/ conceptos-generales-sobre-los-metodos-empresariales-para-la-gestion.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
empresa semilla Explanation: El término lo encuentro en un diccionario de tecnologías. Da como equivalente en inglés "spin-offf" y en español, "diáspora" (?). Se define como la dispersión organizada de personas que tranbajaban en una empresa con el apoyo de ésta. A continuación cita diferentes tipos, como reestructuración, mantenimiento, ofensiva y complementaria. Encuentro bastantes referencias de empresas semilla como traducción de spin-off y en los enlaces de abajo, también de essaimage. Reference: http://coropinions.cor.eu.int/coropiniondocument.aspx?langua... Reference: http://coropinions.cor.eu.int/coropiniondocument.aspx?langua... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.