GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Mar 3, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 実態把握獲得時間 |
| ||
3 | 徹底解析 |
| ||
3 | 情報解析(能力) |
|
実態把握獲得時間 Explanation: この言葉はITとかマルチメディアですでに定着した術語かどうかはわかりません。 ですが、表現だけで見てみますとこのような訳になると思います。 insightとはいうまでもなく、状態の把握能力のことです。普通の辞書にいくらでも載っている言葉で、たとえばつぎのようなものがあります。http://trans.glova.jp/index.php 実態把握、深く正確な理解 つぎのサイトにこの表現がみつかりました。 Time to Insight and Discovery http://alek.xspaces.org/2005/11/20/workflows-rule-gates-sc05 こういうものを文脈で見ますと、完全な英語表現とするには time-to-**gain**-insight とgain を加えるはずですが、ハイフンで名詞表現にすればgainは切り捨ててしまったほうが簡潔になるということでしょう。 ほかに日本語の辞書で似たような表現を見つけました。 http://www.jiten.com/dicmi/docs/t/11585.htm 製品全体のサイクル効率を向上し、如何に早期に市場に出荷するか!という、経営理念、経営戦略を表す言葉です。 ですからtime-toの部分は「それにいたる時間」と考えるべきで、「それ」とはなにかといえば、「実態把握」とか「深く正確な理解」とか「洞察力」ということでしょう。 この文章は、その商品(システム)ならあなたの理解、現在進行していることがらへの把握をぐんとスピードアップさせてくれるという宣伝文句と理解します。 -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2006-03-03 14:57:47 GMT) -------------------------------------------------- The expression in my 3rd quote: http://www.jiten.com/dicmi/docs/t/11585.htm is **time-to-market** not **time-to-insight** |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
徹底解析 Explanation: Reducing Time to Insight in Digital System Integration Digital design teams are facing exponentially growing complexities and need processes and tools that reduce the time needed to gain insight into difficult system integration problems. This article describes modern digital systems in terms of the problems they create in the system integration phase. The debug cycle is described with special emphasis on the "insight loop," the most time-consuming phase of system integration. A case study from an HP workstation design effort is used to illustrate the principles. A new digital analysis tool, the HP 16505A prototype analyzer, is introduced as a means of solving these vexing problems more quickly by reducing time to insight. 定訳はまだなさそうですが、上記の引用文からすると、「徹底解析」といったことかな、と思います。また、time-to-insight debuggingという用語もGoogleでかなりヒットしますが、これも「徹底デバッグ」あたりでいいのではないでしょうか。 Reference: http://www.hpl.hp.com/hpjournal/96jun/jun96a1.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
情報解析(能力) Explanation: SGI = Silicon Graphics Inc. Their machines are well known for CGI (3D images) or SFX (Special Effects) in the motion picture industry. They are used for the motion capture, tracking moving objects, etc. HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.