"bailar al son de la música"

English translation: dance to the beat

09:42 Mar 2, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / idioms
Spanish term or phrase: "bailar al son de la música"
Hola, cómo traduciríais "bailar al son de la música"
Muchas gracias
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 08:02
English translation:dance to the beat
Explanation:
Groovy, man! ;-)
Selected response from:

lanzarotti
Local time: 08:02
Grading comment
Muchas gracias!!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4dance to the beat
lanzarotti
5 +1to toe the line
Ana Juliá


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dance to the beat


Explanation:
Groovy, man! ;-)

lanzarotti
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romanian Translator (X)
1 min
  -> cheers!

agree  Pilarin
1 min
  -> cheers!

agree  JudyK: if literal meaning required. If figurative, perhaps "to dance to the tune" would be better
4 hrs
  -> thanks :)

agree  Hebe Martorella
5 hrs
  -> thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to toe the line


Explanation:
Si lo quieres en sentido figurado de "obedecer", esto es lo que dice el Diccionario Oxford:

son m
bailar al son de la música que me/te/le tocan: (literal) to dance to the (sound of the) music; (obedecer) to toe the line.

En el DRAE da esta definición de la frase:
bailar alguien al son que le tocan.
1. fr. coloq. Acomodar la conducta propia a los tiempos y circunstancias.

Mira este link donde te explican el origen de la expresión inglesa: http://www.grammartips.homestead.com/toetheline.html


    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA...
Ana Juliá
Spain
Local time: 08:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mar Brotons
45 mins
  -> Gracias, Mar
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search