23:23 Feb 16, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hellen Varela-Fdez. Costa Rica Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
ámbito de esfuerzo y supuestos Explanation: Espero te sirva. Mucha suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ámbito de esfuerzos e hipótesis Explanation: Es muy poco contexto para dar una opinión más fundamentada, sobre todo sin saber lo que sigue. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alcance de los esfuerzos y supuestos Explanation: In this type of document, I prefer to think of scope as alcance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alcance de Desempeño y Apropiaciones Explanation: According to the context I think that the most suitable translation would be: Alcance de Desempeño y Apropiaciones Since we are laying down certain guidelines to be followed in order to meet xxx requirements. I hope it works for you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.