GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 Feb 12, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Herrera Local time: 12:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +8 | configuración/ajuste |
| ||
5 +3 | configuración/instalación |
| ||
4 | configuración / seteo |
| ||
4 | configuración/definición |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
configuración / seteo Explanation: por lo menos, esos son las palabras utilizados por mi contacto soporte ISP en Chile |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
configuración/definición Explanation: I think that when both terms appear in the same sentence they may be translated like this. Hope it helps:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
configuración/ajuste Explanation: Otra opción. Suerte |
| |
Grading comment
| ||